← Surah 18

18:39

وَلَوْلَآ إِذْ دَخَلْتَ جَنَّتَكَ قُلْتَ مَا شَآءَ ٱللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِٱللَّهِ ۚ إِن تَرَنِ أَنَا۠ أَقَلَّ مِنكَ مَالًا وَوَلَدًا

Word by word

وَلَوْلَآ
And why (did you) not
Preposition
إِذْ
when
Noun
دَخَلْتَ
you entered
Verb
Root: دخل
جَنَّتَكَ
your garden
Noun
Root: جنن
قُلْتَ
say
Verb
Root: قول
مَا
What
Noun
شَآءَ
wills
Verb
Root: شيأ
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
لَا
(there is) no
Preposition
قُوَّةَ
power
Noun
Root: قوي
إِلَّا
except
Preposition
بِٱللَّهِ
with Allah
Noun
Root: أله
إِن
If
Preposition
تَرَنِ
you see me
Verb
Root: رأي
أَنَا۠
(me)
Noun
أَقَلَّ
lesser
Noun
Root: قلل
مِنكَ
than you
Preposition
مَالًا
(in) wealth
Noun
Root: مول
وَوَلَدًا
and children
Noun
Root: ولد

Translation

"Why didst thou not, as thou wentest into thy garden, say: 'Allah's will (be done)! There is no power but with Allah!' If thou dost see me less than thee in wealth and sons,

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

"Kendi bağına girdiğin zaman: "Bu Allah'dandır, benim kuvvetimle değil, Allah'ın kuvveti ile olmuştur, deseydin ya! Her ne kadar beni, malca ve evlatça kendinden az görüyorsan da."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Bahçene girdiğinde “Maşallah! Kuvvet yalnızca Allah’a aittir.” deseydin ya! “Malca ve evlatça beni kendinden güçsüz görüyorsan, (şunu bil ki) belki Rabbim bana senin bahçenden daha iyisini verir; oraya (bahçene) gökten yıldırımlar gönderir ve kupkuru bir toprak hâline gelir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

If only, when thou enteredst thy garden, thou hadst said: That which Allah willeth (will come to pass)! There is no strength save in Allah! Though thou seest me as less than thee in wealth and children,

M. Pickthall · EN · public-domain