← Sure 19

19:4

قَالَ رَبِّ إِنِّى وَهَنَ ٱلْعَظْمُ مِنِّى وَٱشْتَعَلَ ٱلرَّأْسُ شَيْبًا وَلَمْ أَكُنۢ بِدُعَآئِكَ رَبِّ شَقِيًّا

Kelime kelime

قَالَ
dedi
Fiil
Kök: قول
رَبِّ
Rabbim
İsim
Kök: ربب
إِنِّى
şüphesiz ben
Edat
وَهَنَ
gevşedi
Fiil
Kök: وهن
ٱلْعَظْمُ
kemik(lerim)
İsim
Kök: عظم
مِنِّى
benim
Edat
وَٱشْتَعَلَ
ve tutuştu
Fiil
Kök: شعل
ٱلرَّأْسُ
başım
İsim
Kök: رأس
شَيْبًا
ihtiyarlık aleviyle
İsim
Kök: شيب
وَلَمْ
ve
Edat
أَكُنۢ
olmadım
Fiil
Kök: كون
بِدُعَآئِكَ
sana du'a ile
İsim
Kök: دعو
رَبِّ
Rabbim
İsim
Kök: ربب
شَقِيًّا
bahtsız
İsim
Kök: شقو

Meal

Praying: "O my Lord! infirm indeed are my bones, and the hair of my head doth glisten with grey: but never am I unblest, O my Lord, in my prayer to Thee!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Şöyle demişti: "Ey Rabbim! Şüphesiz (artık öyle bir durumdayım ki) benim kemiğim zayıflayıp gevşedi ve başım(ın saçı) bembeyaz alev gibi tutuştu. Sana dua etmekle de ey Rabbim, hiçbir zaman bedbaht olmadım."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

“Rabbim! Kemiklerim zayıfladı, saçım başım ağardı. Rabbim, senden isteklerim konusunda (bu zamana kadar) hiç mahrum kalmadım.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Saying: My Lord! Lo! the bones of me wax feeble and my head is shining with grey hair, and I have never been unblest in prayer to Thee, my Lord.

M. Pickthall · EN · public-domain