← السورة 19

19:4

قَالَ رَبِّ إِنِّى وَهَنَ ٱلْعَظْمُ مِنِّى وَٱشْتَعَلَ ٱلرَّأْسُ شَيْبًا وَلَمْ أَكُنۢ بِدُعَآئِكَ رَبِّ شَقِيًّا

كلمة بكلمة

قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
رَبِّ
My Lord
اسم
الجذر: ربب
إِنِّى
Indeed, [I]
حرف جر
وَهَنَ
(have) weakened
فعل
الجذر: وهن
ٱلْعَظْمُ
my bones
اسم
الجذر: عظم
مِنِّى
my bones
حرف جر
وَٱشْتَعَلَ
and flared
فعل
الجذر: شعل
ٱلرَّأْسُ
(my) head
اسم
الجذر: رأس
شَيْبًا
(with) white
اسم
الجذر: شيب
وَلَمْ
and not
حرف جر
أَكُنۢ
I have been
فعل
الجذر: كون
بِدُعَآئِكَ
in (my) supplication (to) You
اسم
الجذر: دعو
رَبِّ
my Lord
اسم
الجذر: ربب
شَقِيًّا
unblessed
اسم
الجذر: شقو

الترجمة

Praying: "O my Lord! infirm indeed are my bones, and the hair of my head doth glisten with grey: but never am I unblest, O my Lord, in my prayer to Thee!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Şöyle demişti: "Ey Rabbim! Şüphesiz (artık öyle bir durumdayım ki) benim kemiğim zayıflayıp gevşedi ve başım(ın saçı) bembeyaz alev gibi tutuştu. Sana dua etmekle de ey Rabbim, hiçbir zaman bedbaht olmadım."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

“Rabbim! Kemiklerim zayıfladı, saçım başım ağardı. Rabbim, senden isteklerim konusunda (bu zamana kadar) hiç mahrum kalmadım.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Saying: My Lord! Lo! the bones of me wax feeble and my head is shining with grey hair, and I have never been unblest in prayer to Thee, my Lord.

M. Pickthall · EN · public-domain