← Sure 2

2:114

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن مَّنَعَ مَسَـٰجِدَ ٱللَّهِ أَن يُذْكَرَ فِيهَا ٱسْمُهُۥ وَسَعَىٰ فِى خَرَابِهَآ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ مَا كَانَ لَهُمْ أَن يَدْخُلُوهَآ إِلَّا خَآئِفِينَ ۚ لَهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا خِزْىٌ وَلَهُمْ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ

Kelime kelime

وَمَنْ
ve kim olabilir
Edat
أَظْلَمُ
daha zalim
İsim
Kök: ظلم
مِمَّن
kimseden
Edat
مَّنَعَ
men eden
Fiil
Kök: منع
مَسَٰجِدَ
mescidlerinde
İsim
Kök: سجد
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
أَن
anılmasına
Edat
يُذْكَرَ
ve an
Fiil
Kök: ذكر
فِيهَا
içinde
Edat
ٱسْمُهُۥ
isminin
İsim
Kök: سمو
وَسَعَىٰ
ve çalışandan
Fiil
Kök: سعي
فِى
onların harabolmasına
Edat
خَرَابِهَآ
helakleri
İsim
Kök: خرب
أُو۟لَٰٓئِكَ
işte
İsim
مَا
yoktur
Edat
كَانَ
olmaları
Fiil
Kök: كون
لَهُمْ
onlar için
Edat
أَن
girmeleri
Edat
يَدْخُلُوهَآ
girin
Fiil
Kök: دخل
إِلَّا
dışında
Edat
خَآئِفِينَ
korka korka
İsim
Kök: خوف
لَهُمْ
onlar için vardır
Edat
فِى
dünyada
Edat
ٱلدُّنْيَا
dünya
İsim
Kök: دنو
خِزْىٌ
rezillik
İsim
Kök: خزي
وَلَهُمْ
ve vardır
Edat
فِى
ahirette
Edat
ٱلْءَاخِرَةِ
ahiret
İsim
Kök: أخر
عَذَابٌ
azap
İsim
Kök: عذب
عَظِيمٌ
büyük bir
İsim
Kök: عظم

Meal

And who is more unjust than he who forbids that in places for the worship of Allah, Allah's name should be celebrated?-whose zeal is (in fact) to ruin them? It was not fitting that such should themselves enter them except in fear. For them there is nothing but disgrace in this world, and in the world to come, an exceeding torment.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah'ın mescitlerini, içlerinde Allah'ın isminin anılmasından meneden ve onların harap olmalarına çalışan kimselerden daha zâlim kim olabilir! İşte bunlar, oralara korka korka girmekten başka birşey yapmazlar. Bunlara dünyada perişanlık, ahirette de büyük bir azap vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’ın mescitlerinde O’nun adının anılmasına engel olan ve onların (mescitlerin) harap olması için çalışandan daha zalim kim olabilir ki! Onların (kötü niyetli zalimlerin) oralara ancak korkarak girebilmeleri gerekir. Onlar için dünyada rezillik vardır; onlar için ahirette de büyük bir azap vardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And who doth greater wrong than he who forbiddeth the approach to the sanctuaries of Allah lest His name should be mentioned therein, and striveth for their ruin. As for such, it was never meant that they should enter them except in fear. Theirs in the world is ignominy and theirs in the Hereafter is an awful doom.

M. Pickthall · EN · public-domain