← السورة 2

2:114

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن مَّنَعَ مَسَـٰجِدَ ٱللَّهِ أَن يُذْكَرَ فِيهَا ٱسْمُهُۥ وَسَعَىٰ فِى خَرَابِهَآ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ مَا كَانَ لَهُمْ أَن يَدْخُلُوهَآ إِلَّا خَآئِفِينَ ۚ لَهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا خِزْىٌ وَلَهُمْ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ

كلمة بكلمة

وَمَنْ
And who
حرف جر
أَظْلَمُ
(is) more unjust
اسم
الجذر: ظلم
مِمَّن
than (one) who
حرف جر
مَّنَعَ
prevents
فعل
الجذر: منع
مَسَٰجِدَ
(the) masajid
اسم
الجذر: سجد
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
أَن
to
حرف جر
يُذْكَرَ
be mentioned
فعل
الجذر: ذكر
فِيهَا
in them
حرف جر
ٱسْمُهُۥ
His name
اسم
الجذر: سمو
وَسَعَىٰ
and strives
فعل
الجذر: سعي
فِى
for
حرف جر
خَرَابِهَآ
their destruction
اسم
الجذر: خرب
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
اسم
مَا
Not
حرف جر
كَانَ
it is
فعل
الجذر: كون
لَهُمْ
for them
حرف جر
أَن
that
حرف جر
يَدْخُلُوهَآ
they enter them
فعل
الجذر: دخل
إِلَّا
except
حرف جر
خَآئِفِينَ
(like) those in fear
اسم
الجذر: خوف
لَهُمْ
For them
حرف جر
فِى
in
حرف جر
ٱلدُّنْيَا
the world
اسم
الجذر: دنو
خِزْىٌ
(is) disgrace
اسم
الجذر: خزي
وَلَهُمْ
and for them
حرف جر
فِى
in
حرف جر
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
اسم
الجذر: أخر
عَذَابٌ
(is) a punishment
اسم
الجذر: عذب
عَظِيمٌ
great
اسم
الجذر: عظم

الترجمة

And who is more unjust than he who forbids that in places for the worship of Allah, Allah's name should be celebrated?-whose zeal is (in fact) to ruin them? It was not fitting that such should themselves enter them except in fear. For them there is nothing but disgrace in this world, and in the world to come, an exceeding torment.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah'ın mescitlerini, içlerinde Allah'ın isminin anılmasından meneden ve onların harap olmalarına çalışan kimselerden daha zâlim kim olabilir! İşte bunlar, oralara korka korka girmekten başka birşey yapmazlar. Bunlara dünyada perişanlık, ahirette de büyük bir azap vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’ın mescitlerinde O’nun adının anılmasına engel olan ve onların (mescitlerin) harap olması için çalışandan daha zalim kim olabilir ki! Onların (kötü niyetli zalimlerin) oralara ancak korkarak girebilmeleri gerekir. Onlar için dünyada rezillik vardır; onlar için ahirette de büyük bir azap vardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And who doth greater wrong than he who forbiddeth the approach to the sanctuaries of Allah lest His name should be mentioned therein, and striveth for their ruin. As for such, it was never meant that they should enter them except in fear. Theirs in the world is ignominy and theirs in the Hereafter is an awful doom.

M. Pickthall · EN · public-domain