← Sure 2

2:121

ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَـٰهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ يَتْلُونَهُۥ حَقَّ تِلَاوَتِهِۦٓ أُو۟لَـٰٓئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۗ وَمَن يَكْفُرْ بِهِۦ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ

Kelime kelime

ٱلَّذِينَ
kimseler
İsim
ءَاتَيْنَٰهُمُ
kendilerine verdiğimiz
Fiil
Kök: أتي
ٱلْكِتَٰبَ
Kitabı
İsim
Kök: كتب
يَتْلُونَهُۥ
onu okuyanlar
Fiil
Kök: تلو
حَقَّ
doğru bir
İsim
Kök: حقق
تِلَاوَتِهِۦٓ
okuyuşla
İsim
Kök: تلو
أُو۟لَٰٓئِكَ
işte onlar
İsim
يُؤْمِنُونَ
inananlardır
Fiil
Kök: أمن
بِهِۦ
ona
Edat
وَمَن
ve kim
Edat
يَكْفُرْ
inkar ederse
Fiil
Kök: كفر
بِهِۦ
onu
Edat
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
işte
Edat
هُمُ
onlar
İsim
ٱلْخَٰسِرُونَ
ziyana uğrayanlardır
İsim
Kök: خسر

Meal

Those to whom We have sent the Book study it as it should be studied: They are the ones that believe therein: Those who reject faith therein,- the loss is their own.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Kendilerine kitabı verdiğimiz ehliyetli kimseler onu, tilavetinin hakkını vererek okurlar. İşte onlar, ona iman ederler. Her kim de onu inkâr ederse, işte o inkârcılar hüsran içindedirler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kendilerine kitap verdiklerimiz(den bazısı) onu, tam olarak (hakkını gözeterek) tilavet ederler (okuyup aktarırlar). (Çünkü) onlar, ona iman ederler. Onu inkâr edenlere gelince, işte asıl kaybedenler onlardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Those unto whom We have given the Scripture, who read it with the right reading, those believe in it. And whoso disbelieveth in it, those are they who are the losers.

M. Pickthall · EN · public-domain