← Surah 2

2:121

ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَـٰهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ يَتْلُونَهُۥ حَقَّ تِلَاوَتِهِۦٓ أُو۟لَـٰٓئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۗ وَمَن يَكْفُرْ بِهِۦ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ

Word by word

ٱلَّذِينَ
Those
Noun
ءَاتَيْنَٰهُمُ
We have given them
Verb
Root: أتي
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
Noun
Root: كتب
يَتْلُونَهُۥ
recite it
Verb
Root: تلو
حَقَّ
(as it has the) right
Noun
Root: حقق
تِلَاوَتِهِۦٓ
(of) its recitation
Noun
Root: تلو
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those (people)
Noun
يُؤْمِنُونَ
believe
Verb
Root: أمن
بِهِۦ
in it
Preposition
وَمَن
And whoever
Preposition
يَكْفُرْ
disbelieves
Verb
Root: كفر
بِهِۦ
in it
Preposition
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
Preposition
هُمُ
they
Noun
ٱلْخَٰسِرُونَ
(are) the losers
Noun
Root: خسر

Translation

Those to whom We have sent the Book study it as it should be studied: They are the ones that believe therein: Those who reject faith therein,- the loss is their own.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Kendilerine kitabı verdiğimiz ehliyetli kimseler onu, tilavetinin hakkını vererek okurlar. İşte onlar, ona iman ederler. Her kim de onu inkâr ederse, işte o inkârcılar hüsran içindedirler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kendilerine kitap verdiklerimiz(den bazısı) onu, tam olarak (hakkını gözeterek) tilavet ederler (okuyup aktarırlar). (Çünkü) onlar, ona iman ederler. Onu inkâr edenlere gelince, işte asıl kaybedenler onlardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Those unto whom We have given the Scripture, who read it with the right reading, those believe in it. And whoso disbelieveth in it, those are they who are the losers.

M. Pickthall · EN · public-domain