← Sure 2

2:132

وَوَصَّىٰ بِهَآ إِبْرَٰهِـۧمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ يَـٰبَنِىَّ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰ لَكُمُ ٱلدِّينَ فَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ

Kelime kelime

وَوَصَّىٰ
ve vasiyyet etti
Fiil
Kök: وصي
بِهَآ
bunu
Edat
إِبْرَٰهِۦمُ
İbrahim
İsim
بَنِيهِ
kendi oğullarına
İsim
Kök: بني
وَيَعْقُوبُ
ve Ya'kub da
Edat
يَٰبَنِىَّ
Ey oğullarım
İsim
Kök: بني
إِنَّ
şüphesiz
Edat
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
ٱصْطَفَىٰ
seçti
Fiil
Kök: صفو
لَكُمُ
sizin için
Edat
ٱلدِّينَ
bu dini
İsim
Kök: دين
فَلَا
öyleyse ölmeyin
Edat
تَمُوتُنَّ
ölen
Fiil
Kök: موت
إِلَّا
başka (bir şekilde)
Edat
وَأَنتُم
sizler
Edat
مُّسْلِمُونَ
müslümanlar olmaktan
İsim
Kök: سلم

Meal

And this was the legacy that Abraham left to his sons, and so did Jacob; "Oh my sons! Allah hath chosen the Faith for you; then die not except in the Faith of Islam."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bu dini İbrahim, kendi oğullarına vasiyyet etti, Yakub da öyle yaptı: "Ey oğullarım! Muhakkak ki, bu dini size Allah seçti, başka dinlerden uzak durun, yalnızca müslüman olarak can verin!" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İbrahim bunu kendi oğullarına da vasiyet etmişti. Yakup da “Ey yavrularım! Allah sizin için bu dini (İslam’ı) seçti. Sadece müslümanlar olarak ölün!” (demişti).

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

The same did Abraham enjoin upon his sons, and also Jacob, (saying): O my sons! Lo! Allah hath chosen for you the (true) religion; therefore die not save as men who have surrendered (unto Him).

M. Pickthall · EN · public-domain