← السورة 2

2:132

وَوَصَّىٰ بِهَآ إِبْرَٰهِـۧمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ يَـٰبَنِىَّ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰ لَكُمُ ٱلدِّينَ فَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ

كلمة بكلمة

وَوَصَّىٰ
And enjoined
فعل
الجذر: وصي
بِهَآ
[it]
حرف جر
إِبْرَٰهِۦمُ
Ibrahim
اسم
بَنِيهِ
(upon) his sons
اسم
الجذر: بني
وَيَعْقُوبُ
and Yaqub
حرف جر
يَٰبَنِىَّ
O my sons
اسم
الجذر: بني
إِنَّ
Indeed
حرف جر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
ٱصْطَفَىٰ
has chosen
فعل
الجذر: صفو
لَكُمُ
for you
حرف جر
ٱلدِّينَ
the religion
اسم
الجذر: دين
فَلَا
so not
حرف جر
تَمُوتُنَّ
(should) you die
فعل
الجذر: موت
إِلَّا
except
حرف جر
وَأَنتُم
while you
حرف جر
مُّسْلِمُونَ
(are) submissive
اسم
الجذر: سلم

الترجمة

And this was the legacy that Abraham left to his sons, and so did Jacob; "Oh my sons! Allah hath chosen the Faith for you; then die not except in the Faith of Islam."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bu dini İbrahim, kendi oğullarına vasiyyet etti, Yakub da öyle yaptı: "Ey oğullarım! Muhakkak ki, bu dini size Allah seçti, başka dinlerden uzak durun, yalnızca müslüman olarak can verin!" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İbrahim bunu kendi oğullarına da vasiyet etmişti. Yakup da “Ey yavrularım! Allah sizin için bu dini (İslam’ı) seçti. Sadece müslümanlar olarak ölün!” (demişti).

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

The same did Abraham enjoin upon his sons, and also Jacob, (saying): O my sons! Lo! Allah hath chosen for you the (true) religion; therefore die not save as men who have surrendered (unto Him).

M. Pickthall · EN · public-domain