← Sure 2

2:137

فَإِنْ ءَامَنُوا۟ بِمِثْلِ مَآ ءَامَنتُم بِهِۦ فَقَدِ ٱهْتَدَوا۟ ۖ وَّإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّمَا هُمْ فِى شِقَاقٍ ۖ فَسَيَكْفِيكَهُمُ ٱللَّهُ ۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

Kelime kelime

فَإِنْ
eğer
Edat
ءَامَنُوا۟
iman ederlerse
Fiil
Kök: أمن
بِمِثْلِ
gibi
İsim
Kök: مثل
مَآ
sizin iman ettiğiniz
İsim
ءَامَنتُم
iman ettiyseniz
Fiil
Kök: أمن
بِهِۦ
ona
Edat
فَقَدِ
elbette
Edat
ٱهْتَدَوا۟
doğru yolu bulmuş olurlar
Fiil
Kök: هدي
وَّإِن
eğer
Edat
تَوَلَّوْا۟
dönerlerse
Fiil
Kök: ولي
فَإِنَّمَا
mutlaka
Edat
هُمْ
onlar
İsim
فِى
içine
Edat
شِقَاقٍ
anlaşmazlık (düşerler)
İsim
Kök: شقق
فَسَيَكْفِيكَهُمُ
onlara karşı sana yeter
Fiil
Kök: كفي
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
وَهُوَ
ve O
Edat
ٱلسَّمِيعُ
işitendir
İsim
Kök: سمع
ٱلْعَلِيمُ
bilendir
İsim
Kök: علم

Meal

So if they believe as ye believe, they are indeed on the right path; but if they turn back, it is they who are in schism; but Allah will suffice thee as against them, and He is the All-Hearing, the All-Knowing.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer onlar da sizin iman ettiğiniz gibi iman ederlerse doğru yola girmiş, hidayeti bulmuş olurlar. Yok eğer yüz çevirirlerse onlar sadece ve sadece didişmenin içindedirler. Allah onlara karşı sana yeter. Ve O, işitendir, bilendir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlar da sizin inandığınız gibi inanırlarsa doğru yolu bulmuş olurlar. Dönerlerse, yalnızca anlaşmazlık içine düşmüş olurlar. Onlara karşı Allah sana yeter. O, duyandır, bilendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And if they believe in the like of that which ye believe, then are they rightly guided. But if they turn away, then are they in schism, and Allah will suffice thee (for defence) against them. He is the Hearer, the Knower.

M. Pickthall · EN · public-domain