← Sure 2

2:140

أَمْ تَقُولُونَ إِنَّ إِبْرَٰهِـۧمَ وَإِسْمَـٰعِيلَ وَإِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلْأَسْبَاطَ كَانُوا۟ هُودًا أَوْ نَصَـٰرَىٰ ۗ قُلْ ءَأَنتُمْ أَعْلَمُ أَمِ ٱللَّهُ ۗ وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَتَمَ شَهَـٰدَةً عِندَهُۥ مِنَ ٱللَّهِ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَـٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ

Kelime kelime

أَمْ
yoksa
Edat
تَقُولُونَ
söylüyor(mu)sunuz
Fiil
Kök: قول
إِنَّ
şüphesiz
Edat
إِبْرَٰهِۦمَ
İbrahim
İsim
وَإِسْمَٰعِيلَ
ve İsma'il
Edat
وَإِسْحَٰقَ
ve İshak
Edat
وَيَعْقُوبَ
ve Ya'kub
Edat
وَٱلْأَسْبَاطَ
ve torunlarının
İsim
Kök: سبط
كَانُوا۟
olduklarını
Fiil
Kök: كون
هُودًا
yahudi
İsim
Kök: هود
أَوْ
yahut
Edat
نَصَٰرَىٰ
hıristiyan
İsim
Kök: نصر
قُلْ
de ki
Fiil
Kök: قول
ءَأَنتُمْ
siz mi
İsim
أَعْلَمُ
daha iyi bilirsiniz
İsim
Kök: علم
أَمِ
yoksa
Edat
ٱللَّهُ
Allah (mı)
İsim
Kök: أله
وَمَنْ
ve kimdir
Edat
أَظْلَمُ
daha zalim
İsim
Kök: ظلم
مِمَّن
kimseden
Edat
كَتَمَ
gizleyen
Fiil
Kök: كتم
شَهَٰدَةً
şahitliği
İsim
Kök: شهد
عِندَهُۥ
yanında bulunan
İsim
Kök: عند
مِنَ
tarafından
Edat
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
وَمَا
ve değildir
Edat
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
بِغَٰفِلٍ
gafil
İsim
Kök: غفل
عَمَّا
yaptıklarınızdan
Edat
تَعْمَلُونَ
yaptıklarınız
Fiil
Kök: عمل

Meal

Or do ye say that Abraham, Isma'il Isaac, Jacob and the Tribes were Jews or Christians? Say: Do ye know better than Allah? Ah! who is more unjust than those who conceal the testimony they have from Allah? but Allah is not unmindful of what ye do!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

"Yoksa siz, İbrahim de, İsmail de, İshak da, Yakup da ve torunları da hep yahudi ve hıristiyan idiler mi demek istiyorsunuz?" De ki: "Siz mi daha iyi bilirsiniz, yoksa Allah mı?" Allah'ın şahitlik ettiği bir hakikatı bile bile inkar edenden daha zâlim kim olabilir? Allah, yaptıklarınızdan gafil değildir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yoksa siz İbrahim, İsmail, İshak, Yakup ve (onların) torunlar(ın)ın yahudi veya hristiyan olduklarını mı söylüyorsunuz! De ki: “Siz mi daha iyi bilirsiniz, yoksa Allah mı?” Allah tarafından kendisine (bildirilmiş) bir şahitliği gizleyenden daha zalim kim olabilir ki! Allah yaptıklarınızdan asla habersiz değildir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Or say ye that Abraham, and Ishmael, and Isaac, and Jacob, and the tribes were Jews or Christians? Say: Do ye know best, or doth Allah? And who is more unjust than he who hideth a testimony which he hath received from Allah? Allah is not unaware of what ye do.

M. Pickthall · EN · public-domain