← Sure 2

2:191

وَٱقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ وَأَخْرِجُوهُم مِّنْ حَيْثُ أَخْرَجُوكُمْ ۚ وَٱلْفِتْنَةُ أَشَدُّ مِنَ ٱلْقَتْلِ ۚ وَلَا تُقَـٰتِلُوهُمْ عِندَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ حَتَّىٰ يُقَـٰتِلُوكُمْ فِيهِ ۖ فَإِن قَـٰتَلُوكُمْ فَٱقْتُلُوهُمْ ۗ كَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلْكَـٰفِرِينَ

Kelime kelime

وَٱقْتُلُوهُمْ
ve onları öldürün
Fiil
Kök: قتل
حَيْثُ
nerede
İsim
Kök: حيث
ثَقِفْتُمُوهُمْ
yakalarsanız
Fiil
Kök: ثقف
وَأَخْرِجُوهُم
ve onları çıkarın
Fiil
Kök: خرج
مِّنْ
yer(Mekke)den
Edat
حَيْثُ
nerede
İsim
Kök: حيث
أَخْرَجُوكُمْ
sizi çıkardıkları
Fiil
Kök: خرج
وَٱلْفِتْنَةُ
ve fitne
İsim
Kök: فتن
أَشَدُّ
daha kötüdür
İsim
Kök: شدد
مِنَ
adam öldürmekten
Edat
ٱلْقَتْلِ
öldürülmekten
İsim
Kök: قتل
وَلَا
onlarla savaşmayın
Edat
تُقَٰتِلُوهُمْ
savaşın
Fiil
Kök: قتل
عِندَ
yanında
İsim
Kök: عند
ٱلْمَسْجِدِ
Mescid-i
İsim
Kök: سجد
ٱلْحَرَامِ
Haram
İsim
Kök: حرم
حَتَّىٰ
kadar
Edat
يُقَٰتِلُوكُمْ
sizinle savaşıncaya
Fiil
Kök: قتل
فِيهِ
orada
Edat
فَإِن
fakat eğer
Edat
قَٰتَلُوكُمْ
onlar sizinle savaşırlarsa
Fiil
Kök: قتل
فَٱقْتُلُوهُمْ
hemen onları öldürün
Fiil
Kök: قتل
كَذَٰلِكَ
böyledir
Edat
جَزَآءُ
cezası
İsim
Kök: جزي
ٱلْكَٰفِرِينَ
kafirlerin
İsim
Kök: كفر

Meal

And slay them wherever ye catch them, and turn them out from where they have Turned you out; for tumult and oppression are worse than slaughter; but fight them not at the Sacred Mosque, unless they (first) fight you there; but if they fight you, slay them. Such is the reward of those who suppress faith.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onları nerede yakalarsanız öldürün ve sizi çıkardıkları yerden onları çıkarın. O fitne, öldürmeden daha şiddetlidir. Yalnız Mescidi Haram yanında onlar sizinle savaşmadıkça siz de onlarla savaşmayın. Fakat sizi öldürmeye kalkışırlarsa, hemen onları öldürün. Kâfirlerin cezası böyledir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onları (size karşı savaşmakta olanları) yakaladığınız yerde öldürün! Sizi çıkardıkları yerden siz de onları çıkarın! Fitne (zulüm ve işkence), (insan) öldürmekten daha şiddetli (bir kötülük)tür. Mescid-i Haram’da onlar sizinle savaşıncaya kadar siz de onlarla savaşmayın! Onlar size karşı savaş açarlarsa siz de onlarla savaşın! İşte kâfirlerin cezası böyledir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And slay them wherever ye find them, and drive them out of the places whence they drove you out, for persecution is worse than slaughter. And fight not with them at the Inviolable Place of Worship until they first attack you there, but if they attack you (there) then slay them. Such is the reward of disbelievers.

M. Pickthall · EN · public-domain