← Sure 2

2:210

هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن يَأْتِيَهُمُ ٱللَّهُ فِى ظُلَلٍ مِّنَ ٱلْغَمَامِ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَقُضِىَ ٱلْأَمْرُ ۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ

Kelime kelime

هَلْ
mı?
Edat
يَنظُرُونَ
gözlüyorlar
Fiil
Kök: نظر
إِلَّآ
gelmesini
Edat
أَن
diye
Edat
يَأْتِيَهُمُ
karşılarına gelmesidir
Fiil
Kök: أتي
ٱللَّهُ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
فِى
içinde
Edat
ظُلَلٍ
gölgeler
İsim
Kök: ظلل
مِّنَ
buluttan
Edat
ٱلْغَمَامِ
bulutla
İsim
Kök: غمم
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
ve meleklerin
İsim
Kök: ملك
وَقُضِىَ
ve bitirilmesini
Fiil
Kök: قضي
ٱلْأَمْرُ
işin
İsim
Kök: أمر
وَإِلَى
(halbuki)
Edat
ٱللَّهِ
Allah'a
İsim
Kök: أله
تُرْجَعُ
döndürülür
Fiil
Kök: رجع
ٱلْأُمُورُ
bütün işler
İsim
Kök: أمر

Meal

Will they wait until Allah comes to them in canopies of clouds, with angels (in His train) and the question is (thus) settled? but to Allah do all questions go back (for decision).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlar sadece gözetiyorlar ki, Allah, buluttan gölgelikler içinde meleklerle birlikte geliversin de iş bitiriliversin. Halbuki bütün işler Allah'a döndürülüp götürülür.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlar, buluttan gölgeler içinde Allah’ın (azap kararının) ve meleklerinin gelmesi ile (hükmün verilip) işin bitirilmesinden başka bir şey mi bekliyorlar! Bütün işler yalnızca Allah’a döndürülecektir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Wait they for naught else than that Allah should come unto them in the shadows of the clouds with the angels? Then the case would be already judged. All cases go back to Allah (for judgment).

M. Pickthall · EN · public-domain