← Surah 2

2:210

هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن يَأْتِيَهُمُ ٱللَّهُ فِى ظُلَلٍ مِّنَ ٱلْغَمَامِ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَقُضِىَ ٱلْأَمْرُ ۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ

Word by word

هَلْ
Are
Preposition
يَنظُرُونَ
they waiting
Verb
Root: نظر
إِلَّآ
[except]
Preposition
أَن
that
Preposition
يَأْتِيَهُمُ
comes to them
Verb
Root: أتي
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
فِى
in
Preposition
ظُلَلٍ
(the) shadows
Noun
Root: ظلل
مِّنَ
of
Preposition
ٱلْغَمَامِ
[the] clouds
Noun
Root: غمم
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
and the Angels
Noun
Root: ملك
وَقُضِىَ
and is decreed
Verb
Root: قضي
ٱلْأَمْرُ
the matter
Noun
Root: أمر
وَإِلَى
And to
Preposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
تُرْجَعُ
return
Verb
Root: رجع
ٱلْأُمُورُ
(all) the matters
Noun
Root: أمر

Translation

Will they wait until Allah comes to them in canopies of clouds, with angels (in His train) and the question is (thus) settled? but to Allah do all questions go back (for decision).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlar sadece gözetiyorlar ki, Allah, buluttan gölgelikler içinde meleklerle birlikte geliversin de iş bitiriliversin. Halbuki bütün işler Allah'a döndürülüp götürülür.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlar, buluttan gölgeler içinde Allah’ın (azap kararının) ve meleklerinin gelmesi ile (hükmün verilip) işin bitirilmesinden başka bir şey mi bekliyorlar! Bütün işler yalnızca Allah’a döndürülecektir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Wait they for naught else than that Allah should come unto them in the shadows of the clouds with the angels? Then the case would be already judged. All cases go back to Allah (for judgment).

M. Pickthall · EN · public-domain