← السورة 2

2:210

هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن يَأْتِيَهُمُ ٱللَّهُ فِى ظُلَلٍ مِّنَ ٱلْغَمَامِ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَقُضِىَ ٱلْأَمْرُ ۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ

كلمة بكلمة

هَلْ
Are
حرف جر
يَنظُرُونَ
they waiting
فعل
الجذر: نظر
إِلَّآ
[except]
حرف جر
أَن
that
حرف جر
يَأْتِيَهُمُ
comes to them
فعل
الجذر: أتي
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
فِى
in
حرف جر
ظُلَلٍ
(the) shadows
اسم
الجذر: ظلل
مِّنَ
of
حرف جر
ٱلْغَمَامِ
[the] clouds
اسم
الجذر: غمم
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
and the Angels
اسم
الجذر: ملك
وَقُضِىَ
and is decreed
فعل
الجذر: قضي
ٱلْأَمْرُ
the matter
اسم
الجذر: أمر
وَإِلَى
And to
حرف جر
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
تُرْجَعُ
return
فعل
الجذر: رجع
ٱلْأُمُورُ
(all) the matters
اسم
الجذر: أمر

الترجمة

Will they wait until Allah comes to them in canopies of clouds, with angels (in His train) and the question is (thus) settled? but to Allah do all questions go back (for decision).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlar sadece gözetiyorlar ki, Allah, buluttan gölgelikler içinde meleklerle birlikte geliversin de iş bitiriliversin. Halbuki bütün işler Allah'a döndürülüp götürülür.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlar, buluttan gölgeler içinde Allah’ın (azap kararının) ve meleklerinin gelmesi ile (hükmün verilip) işin bitirilmesinden başka bir şey mi bekliyorlar! Bütün işler yalnızca Allah’a döndürülecektir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Wait they for naught else than that Allah should come unto them in the shadows of the clouds with the angels? Then the case would be already judged. All cases go back to Allah (for judgment).

M. Pickthall · EN · public-domain