← Sure 2

2:246

أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلْمَلَإِ مِنۢ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مِنۢ بَعْدِ مُوسَىٰٓ إِذْ قَالُوا۟ لِنَبِىٍّ لَّهُمُ ٱبْعَثْ لَنَا مَلِكًا نُّقَـٰتِلْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ قَالَ هَلْ عَسَيْتُمْ إِن كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلْقِتَالُ أَلَّا تُقَـٰتِلُوا۟ ۖ قَالُوا۟ وَمَا لَنَآ أَلَّا نُقَـٰتِلَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَدْ أُخْرِجْنَا مِن دِيَـٰرِنَا وَأَبْنَآئِنَا ۖ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ ٱلْقِتَالُ تَوَلَّوْا۟ إِلَّا قَلِيلًا مِّنْهُمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ

Kelime kelime

أَلَمْ
görmedin mi?
İsim
تَرَ
görseler
Fiil
Kök: رأي
إِلَى
ileri gelenlerini
Edat
ٱلْمَلَإِ
ileri gelenler
İsim
Kök: ملأ
مِنۢ
oğullarının
Edat
بَنِىٓ
oğullarını
İsim
Kök: بني
إِسْرَٰٓءِيلَ
İsrail
İsim
مِنۢ
sonra
Edat
بَعْدِ
sonra
İsim
Kök: بعد
مُوسَىٰٓ
Musa'dan
İsim
إِذْ
hani
İsim
قَالُوا۟
demişlerdi
Fiil
Kök: قول
لِنَبِىٍّ
Peygamberlerine
İsim
Kök: نبأ
لَّهُمُ
onlar
Edat
ٱبْعَثْ
gönder
Fiil
Kök: بعث
لَنَا
bize
Edat
مَلِكًا
bir hükümdar
İsim
Kök: ملك
نُّقَٰتِلْ
(onun önderliğinde) savaşalım
Fiil
Kök: قتل
فِى
yolunda
Edat
سَبِيلِ
Allah
İsim
Kök: سبل
ٱللَّهِ
Allah
İsim
Kök: أله
قَالَ
dedi
Fiil
Kök: قول
هَلْ
olurmu ki?
Edat
عَسَيْتُمْ
belki de
Fiil
Kök: عسي
إِن
eğer
Edat
كُتِبَ
yazılınca (farz kılınınca)
Fiil
Kök: كتب
عَلَيْكُمُ
size
Edat
ٱلْقِتَالُ
savaş
İsim
Kök: قتل
أَلَّا
savaşmazsanız
Edat
تُقَٰتِلُوا۟
savaşmayacaksınız
Fiil
Kök: قتل
قَالُوا۟
dediler ki
Fiil
Kök: قول
وَمَا
bizler
Edat
لَنَآ
bize
Edat
أَلَّا
neden savaşmayalım
Edat
نُقَٰتِلَ
savaşın
Fiil
Kök: قتل
فِى
yolunda
Edat
سَبِيلِ
Allah
İsim
Kök: سبل
ٱللَّهِ
Allah
İsim
Kök: أله
وَقَدْ
oysa
Edat
أُخْرِجْنَا
biz çıkarılıp sürüldük
Fiil
Kök: خرج
مِن
yurtlarımızdan
Edat
دِيَٰرِنَا
yurdu
İsim
Kök: دور
وَأَبْنَآئِنَا
ve oğullarımız(ın arasın)dan
İsim
Kök: بني
فَلَمَّا
fakat
Edat
كُتِبَ
yazılınca
Fiil
Kök: كتب
عَلَيْهِمُ
kendilerine
Edat
ٱلْقِتَالُ
savaş
İsim
Kök: قتل
تَوَلَّوْا۟
yüz çevirdiler
Fiil
Kök: ولي
إِلَّا
hariç
Edat
قَلِيلًا
pek azı
İsim
Kök: قلل
مِّنْهُمْ
içlerinden
Edat
وَٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
عَلِيمٌۢ
bilir
İsim
Kök: علم
بِٱلظَّٰلِمِينَ
zalimleri
İsim
Kök: ظلم

Meal

Hast thou not Turned thy vision to the Chiefs of the Children of Israel after (the time of) Moses? they said to a prophet (That was) among them: "Appoint for us a king, that we May fight in the cause of Allah." He said: "Is it not possible, if ye were commanded to fight, that that ye will not fight?" They said: "How could we refuse to fight in the cause of Allah, seeing that we were turned out of our homes and our families?" but when they were commanded to fight, they turned back, except a small band among them. But Allah Has full knowledge of those who do wrong.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Baksana, İsrail oğullarının Musa'dan sonra ileri gelenlerine! Hani onlar, bir peygamberlerine: "Bize bir kumandan gönder de Allah yolunda savaşalım..." dediler. O da: "Size savaş farz kılınırsa, acaba yapmamazlık eder misiniz?" dedi. Onlar: "Bize ne oldu da yurtlarımızdan çıkarıldığımız ve çocuklarımızdan ayrıldığımız halde Allah yolunda savaşmayalım?" dediler. Bunun üzerine savaş kendilerine farz kılınınca da onlardan pek azı hariç, yüz çevirdiler. Ama Allah, o zalimleri bilir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Musa’dan sonra, İsrailoğulları’nın yöneticilerini görmedin mi? Peygamberlerine, “Bize bir hükümdar gönder (görevlendir) ki (onun komutasında) Allah yolunda savaşalım.” demişlerdi. (O peygamber) “Ya size savaş yazılır (farz kılınır) da savaşmazsanız?” deyince, onlar da “Yurtlarımızdan çıkarılmış, çocuklarımızdan (uzaklaştırılmış olduğumuz) hâlde Allah yolunda neden savaşmayalım ki?” demişlerdi. Kendilerine savaş yazılınca (farz kılınınca), içlerinden azı hariç yüz çevirmişlerdi (kaçmışlardı). Allah zalimleri bilendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Bethink thee of the leaders of the Children of Israel after Moses, how they said unto a prophet whom they had: Set up for us a king and we will fight in Allah's way. He said: Would ye then refrain from fighting if fighting were prescribed for you? They said: Why should we not fight in Allah's way when we have been driven from our dwellings with our children? Yet, when fighting was prescribed for them, they turned away, all save a few of them. Allah is aware of evil-doers.

M. Pickthall · EN · public-domain