← Sure 2

2:249

فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِٱلْجُنُودِ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ مُبْتَلِيكُم بِنَهَرٍ فَمَن شَرِبَ مِنْهُ فَلَيْسَ مِنِّى وَمَن لَّمْ يَطْعَمْهُ فَإِنَّهُۥ مِنِّىٓ إِلَّا مَنِ ٱغْتَرَفَ غُرْفَةًۢ بِيَدِهِۦ ۚ فَشَرِبُوا۟ مِنْهُ إِلَّا قَلِيلًا مِّنْهُمْ ۚ فَلَمَّا جَاوَزَهُۥ هُوَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ قَالُوا۟ لَا طَاقَةَ لَنَا ٱلْيَوْمَ بِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦ ۚ قَالَ ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَـٰقُوا۟ ٱللَّهِ كَم مِّن فِئَةٍ قَلِيلَةٍ غَلَبَتْ فِئَةً كَثِيرَةًۢ بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ

Kelime kelime

فَلَمَّا
ne zaman ki
Edat
فَصَلَ
ayrıldığında
Fiil
Kök: فصل
طَالُوتُ
Talut'u
İsim
بِٱلْجُنُودِ
ordularla
İsim
Kök: جند
قَالَ
dedi ki
Fiil
Kök: قول
إِنَّ
şüphesiz
Edat
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
مُبْتَلِيكُم
sizi deneyecektir
İsim
Kök: بلو
بِنَهَرٍ
bir ırmakla
İsim
Kök: نهر
فَمَن
kim
Edat
شَرِبَ
içerse
Fiil
Kök: شرب
مِنْهُ
ondan
Edat
فَلَيْسَ
değildir
Fiil
Kök: ليس
مِنِّى
benden
Edat
وَمَن
ve kim
Edat
لَّمْ
ondan tadmazsa
Edat
يَطْعَمْهُ
yediklerinden
Fiil
Kök: طعم
فَإِنَّهُۥ
şüphesiz o
Edat
مِنِّىٓ
bendendir;
Edat
إِلَّا
dışında
Edat
مَنِ
kimsenin
İsim
ٱغْتَرَفَ
avuçlayan
Fiil
Kök: غرف
غُرْفَةًۢ
bir avuç
İsim
Kök: غرف
بِيَدِهِۦ
eliyle
İsim
Kök: يدي
فَشَرِبُوا۟
hepsi içtiler
Fiil
Kök: شرب
مِنْهُ
ondan
Edat
إِلَّا
hariç
Edat
قَلِيلًا
pek azı
İsim
Kök: قلل
مِّنْهُمْ
içlerinden
Edat
فَلَمَّا
nihayet
Edat
جَاوَزَهُۥ
(ırmağı) geçince
Fiil
Kök: جوز
هُوَ
o (Talut)
İsim
وَٱلَّذِينَ
ve kimseler
Edat
ءَامَنُوا۟
iman eden
Fiil
Kök: أمن
مَعَهُۥ
beraberindekiler
İsim
قَالُوا۟
dediler
Fiil
Kök: قول
لَا
gücümüz yok
Edat
طَاقَةَ
güç
İsim
Kök: طوق
لَنَا
bizim
Edat
ٱلْيَوْمَ
bugün
İsim
Kök: يوم
بِجَالُوتَ
Calut'a
Edat
وَجُنُودِهِۦ
ve askerlerine karşı
İsim
Kök: جند
قَالَ
dedi
Fiil
Kök: قول
ٱلَّذِينَ
kimseler
İsim
يَظُنُّونَ
kanaat getiren
Fiil
Kök: ظنن
أَنَّهُم
elbette onların
Edat
مُّلَٰقُوا۟
kavuşacaklarına
İsim
Kök: لقي
ٱللَّهِ
Allah'a
İsim
Kök: أله
كَم
nice
İsim
مِّن
topluluk
Edat
فِئَةٍ
topluluğu
İsim
Kök: فأي
قَلِيلَةٍ
az olan
İsim
Kök: قلل
غَلَبَتْ
galib gelmiştir
Fiil
Kök: غلب
فِئَةً
topluluğa
İsim
Kök: فأي
كَثِيرَةًۢ
çok olan
İsim
Kök: كثر
بِإِذْنِ
izniyle
İsim
Kök: أذن
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
وَٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
مَعَ
beraberdir
İsim
ٱلصَّٰبِرِينَ
sabredenlerle
İsim
Kök: صبر

Meal

When Talut set forth with the armies, he said: "Allah will test you at the stream: if any drinks of its water, He goes not with my army: Only those who taste not of it go with me: A mere sip out of the hand is excused." but they all drank of it, except a few. When they crossed the river,- He and the faithful ones with him,- they said: "This day We cannot cope with Goliath and his forces." but those who were convinced that they must meet Allah, said: "How oft, by Allah's will, Hath a small force vanquished a big one? Allah is with those who steadfastly persevere."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Talut, ordu ile hareket edince dedi ki: "Allah sizi mutlaka bir nehirle imtihan edecek. Kim ondan içerse, benden değildir. Kim de onu tatmazsa, işte o bendendir. Ancak eliyle bir avuç alan başka (bu kadarına ruhsat vardır)." Derken içlerinden pek azı hariç, hepsi de varır varmaz ondan içtiler. Talut ve beraberindeki iman eden kimseler nehri geçtiklerinde. "Bizim bugün, Calut ile ordusuna karşı duracak gücümüz yok." dediler. Allah'a kavuşacaklarına inanıp, bilenler ise şu cevabı verdiler: "Nice az topluluklar, Allah'ın izniyle nice çok topluluklara galip gelmişlerdir. Allah, sabırlılarla beraberdir."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Talut askerlerle birlikte (savaş için) ayrılınca şöyle demişti: “Allah sizi bir ırmakla imtihan edecek. Ondan içen benden değildir, onu tatmayan bendendir; eliyle (sadece) bir avuç alan hariç.” İçlerinden azı hariç hepsi ırmaktan içmişlerdi. O (Talut) ve onunla birlikte iman edenler birlikte ırmağı geçince “Bugün bizim Calut’a ve askerlerine karşı koyacak gücümüz yoktur.” demişlerdi. Allah’(ın huzurun)a varacaklarına inananlar, “Sayıca az nice birlik(ler), Allah’ın izniyle sayıca çok birlik(ler)i yenmiştir. Allah sabredenlerle beraberdir.” demişlerdi.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when Saul set out with the army, he said: Lo! Allah will try you by (the ordeal of) a river. Whosoever therefore drinketh thereof he is not of me, and whosoever tasteth it not he is of me, save him who taketh (thereof) in the hollow of his hand. But they drank thereof, all save a few of them. And after he had crossed (the river), he and those who believed with him, they said: We have no power this day against Goliath and his hosts. But those who knew that they would meet Allah exclaimed: How many a little company hath overcome a mighty host by Allah's leave! Allah is with the steadfast.

M. Pickthall · EN · public-domain