← السورة 2

2:249

فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِٱلْجُنُودِ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ مُبْتَلِيكُم بِنَهَرٍ فَمَن شَرِبَ مِنْهُ فَلَيْسَ مِنِّى وَمَن لَّمْ يَطْعَمْهُ فَإِنَّهُۥ مِنِّىٓ إِلَّا مَنِ ٱغْتَرَفَ غُرْفَةًۢ بِيَدِهِۦ ۚ فَشَرِبُوا۟ مِنْهُ إِلَّا قَلِيلًا مِّنْهُمْ ۚ فَلَمَّا جَاوَزَهُۥ هُوَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ قَالُوا۟ لَا طَاقَةَ لَنَا ٱلْيَوْمَ بِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦ ۚ قَالَ ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَـٰقُوا۟ ٱللَّهِ كَم مِّن فِئَةٍ قَلِيلَةٍ غَلَبَتْ فِئَةً كَثِيرَةًۢ بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ

كلمة بكلمة

فَلَمَّا
Then when
حرف جر
فَصَلَ
set out
فعل
الجذر: فصل
طَالُوتُ
Talut
اسم
بِٱلْجُنُودِ
with the forces
اسم
الجذر: جند
قَالَ
he said
فعل
الجذر: قول
إِنَّ
Indeed
حرف جر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
مُبْتَلِيكُم
will test you
اسم
الجذر: بلو
بِنَهَرٍ
with a river
اسم
الجذر: نهر
فَمَن
So whoever
حرف جر
شَرِبَ
drinks
فعل
الجذر: شرب
مِنْهُ
from it
حرف جر
فَلَيْسَ
then he is not
فعل
الجذر: ليس
مِنِّى
from me
حرف جر
وَمَن
and whoever
حرف جر
لَّمْ
(does) not
حرف جر
يَطْعَمْهُ
taste it
فعل
الجذر: طعم
فَإِنَّهُۥ
then indeed, he
حرف جر
مِنِّىٓ
(is) from me
حرف جر
إِلَّا
except
حرف جر
مَنِ
whoever
اسم
ٱغْتَرَفَ
takes
فعل
الجذر: غرف
غُرْفَةًۢ
(in the) hollow
اسم
الجذر: غرف
بِيَدِهِۦ
(of) his hand
اسم
الجذر: يدي
فَشَرِبُوا۟
Then they drank
فعل
الجذر: شرب
مِنْهُ
from it
حرف جر
إِلَّا
except
حرف جر
قَلِيلًا
a few
اسم
الجذر: قلل
مِّنْهُمْ
of them
حرف جر
فَلَمَّا
Then when
حرف جر
جَاوَزَهُۥ
he crossed it
فعل
الجذر: جوز
هُوَ
he
اسم
وَٱلَّذِينَ
and those who
حرف جر
ءَامَنُوا۟
believed
فعل
الجذر: أمن
مَعَهُۥ
with him
اسم
قَالُوا۟
they said
فعل
الجذر: قول
لَا
No
حرف جر
طَاقَةَ
strength
اسم
الجذر: طوق
لَنَا
for us
حرف جر
ٱلْيَوْمَ
today
اسم
الجذر: يوم
بِجَالُوتَ
against Jalut
حرف جر
وَجُنُودِهِۦ
and his troops
اسم
الجذر: جند
قَالَ
Said
فعل
الجذر: قول
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
يَظُنُّونَ
were certain
فعل
الجذر: ظنن
أَنَّهُم
that they
حرف جر
مُّلَٰقُوا۟
(would) meet
اسم
الجذر: لقي
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
كَم
How many
اسم
مِّن
of
حرف جر
فِئَةٍ
a company
اسم
الجذر: فأي
قَلِيلَةٍ
small
اسم
الجذر: قلل
غَلَبَتْ
overcame
فعل
الجذر: غلب
فِئَةً
a company
اسم
الجذر: فأي
كَثِيرَةًۢ
large
اسم
الجذر: كثر
بِإِذْنِ
by (the) permission
اسم
الجذر: أذن
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
مَعَ
(is) with
اسم
ٱلصَّٰبِرِينَ
the patient ones
اسم
الجذر: صبر

الترجمة

When Talut set forth with the armies, he said: "Allah will test you at the stream: if any drinks of its water, He goes not with my army: Only those who taste not of it go with me: A mere sip out of the hand is excused." but they all drank of it, except a few. When they crossed the river,- He and the faithful ones with him,- they said: "This day We cannot cope with Goliath and his forces." but those who were convinced that they must meet Allah, said: "How oft, by Allah's will, Hath a small force vanquished a big one? Allah is with those who steadfastly persevere."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Talut, ordu ile hareket edince dedi ki: "Allah sizi mutlaka bir nehirle imtihan edecek. Kim ondan içerse, benden değildir. Kim de onu tatmazsa, işte o bendendir. Ancak eliyle bir avuç alan başka (bu kadarına ruhsat vardır)." Derken içlerinden pek azı hariç, hepsi de varır varmaz ondan içtiler. Talut ve beraberindeki iman eden kimseler nehri geçtiklerinde. "Bizim bugün, Calut ile ordusuna karşı duracak gücümüz yok." dediler. Allah'a kavuşacaklarına inanıp, bilenler ise şu cevabı verdiler: "Nice az topluluklar, Allah'ın izniyle nice çok topluluklara galip gelmişlerdir. Allah, sabırlılarla beraberdir."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Talut askerlerle birlikte (savaş için) ayrılınca şöyle demişti: “Allah sizi bir ırmakla imtihan edecek. Ondan içen benden değildir, onu tatmayan bendendir; eliyle (sadece) bir avuç alan hariç.” İçlerinden azı hariç hepsi ırmaktan içmişlerdi. O (Talut) ve onunla birlikte iman edenler birlikte ırmağı geçince “Bugün bizim Calut’a ve askerlerine karşı koyacak gücümüz yoktur.” demişlerdi. Allah’(ın huzurun)a varacaklarına inananlar, “Sayıca az nice birlik(ler), Allah’ın izniyle sayıca çok birlik(ler)i yenmiştir. Allah sabredenlerle beraberdir.” demişlerdi.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when Saul set out with the army, he said: Lo! Allah will try you by (the ordeal of) a river. Whosoever therefore drinketh thereof he is not of me, and whosoever tasteth it not he is of me, save him who taketh (thereof) in the hollow of his hand. But they drank thereof, all save a few of them. And after he had crossed (the river), he and those who believed with him, they said: We have no power this day against Goliath and his hosts. But those who knew that they would meet Allah exclaimed: How many a little company hath overcome a mighty host by Allah's leave! Allah is with the steadfast.

M. Pickthall · EN · public-domain