← Sure 2

2:27

ٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعْدِ مِيثَـٰقِهِۦ وَيَقْطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ

Kelime kelime

ٱلَّذِينَ
onlar ki
İsim
يَنقُضُونَ
bozarlar
Fiil
Kök: نقض
عَهْدَ
(verdikleri) sözü
İsim
Kök: عهد
ٱللَّهِ
Allah'a
İsim
Kök: أله
مِنۢ
sonradan
Edat
بَعْدِ
sonra
İsim
Kök: بعد
مِيثَٰقِهِۦ
söz verip bağlandıktan
İsim
Kök: وثق
وَيَقْطَعُونَ
ve keserler
Fiil
Kök: قطع
مَآ
şeyi
İsim
أَمَرَ
emrettiği
Fiil
Kök: أمر
ٱللَّهُ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
بِهِۦٓ
kendisiyle
Edat
أَن
birleştirmesini
Edat
يُوصَلَ
ulaşır
Fiil
Kök: وصل
وَيُفْسِدُونَ
ve bozgunculuk yaparlar
Fiil
Kök: فسد
فِى
yeryüzünde
Edat
ٱلْأَرْضِ
yerin
İsim
Kök: أرض
أُو۟لَٰٓئِكَ
işte
İsim
هُمُ
onlardır
İsim
ٱلْخَٰسِرُونَ
ziyana uğrayanlar
İsim
Kök: خسر

Meal

Those who break Allah's Covenant after it is ratified, and who sunder what Allah Has ordered to be joined, and do mischief on earth: These cause loss (only) to themselves.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlar ki, söz verip andlaştıktan sonra Allah'a verdikleri sözü bozarlar. Allah'ın birleştirmesini emrettiği şeyi (iman ve akrabalık bağlarını) keserler ve yeryüzünde bozgunculuk yaparlar. İşte zarara uğrayanlar onlardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’a verdikleri sözü sözleştikten sonra bozanlar, Allah’ın birleştirilmesini (gözetilmesini) emrettiği şeyleri kesenler (terk edenler) ve yeryüzünde bozgunculuk çıkaranlar var ya, işte onlar kaybedenlerin ta kendileridir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Those who break the covenant of Allah after ratifying it, and sever that which Allah ordered to be joined, and (who) make mischief in the earth: Those are they who are the losers.

M. Pickthall · EN · public-domain