← Sure 2

2:26

۞ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَسْتَحْىِۦٓ أَن يَضْرِبَ مَثَلًا مَّا بَعُوضَةً فَمَا فَوْقَهَا ۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ فَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ ۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَيَقُولُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلًا ۘ يُضِلُّ بِهِۦ كَثِيرًا وَيَهْدِى بِهِۦ كَثِيرًا ۚ وَمَا يُضِلُّ بِهِۦٓ إِلَّا ٱلْفَـٰسِقِينَ

Kelime kelime

إِنَّ
muhakkak
Edat
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
لَا
değildir
Edat
يَسْتَحْىِۦٓ
çekinecek
Fiil
Kök: حيي
أَن
misal vermekten
Edat
يَضْرِبَ
ve anlat
Fiil
Kök: ضرب
مَثَلًا
bir örneği
İsim
Kök: مثل
مَّا
gibi
Edat
بَعُوضَةً
bir sivrisineği
İsim
Kök: بعض
فَمَا
hatta olanı
Edat
فَوْقَهَا
onun da üstünde
İsim
Kök: فوق
فَأَمَّا
gerçekten
Edat
ٱلَّذِينَ
kimseler
İsim
ءَامَنُوا۟
inanan
Fiil
Kök: أمن
فَيَعْلَمُونَ
bilirler
Fiil
Kök: علم
أَنَّهُ
kesinlikle o
Edat
ٱلْحَقُّ
haktır (gerçektir)
İsim
Kök: حقق
مِن
Rablerinden
Edat
رَّبِّهِمْ
Rableri
İsim
Kök: ربب
وَأَمَّا
ve ise
Edat
ٱلَّذِينَ
edenler
İsim
كَفَرُوا۟
inkar
Fiil
Kök: كفر
فَيَقُولُونَ
derler ki
Fiil
Kök: قول
مَاذَآ
neyi
İsim
أَرَادَ
istedi (kasdetti)
Fiil
Kök: رود
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
بِهَٰذَا
bu
Edat
مَثَلًا
misalle
İsim
Kök: مثل
يُضِلُّ
saptırır
Fiil
Kök: ضلل
بِهِۦ
onunla
Edat
كَثِيرًا
bir çoğunu
İsim
Kök: كثر
وَيَهْدِى
ve yine yola getirir
Fiil
Kök: هدي
بِهِۦ
onunla
Edat
كَثِيرًا
bir çoğunu
İsim
Kök: كثر
وَمَا
saptırmaz
Edat
يُضِلُّ
saptırır
Fiil
Kök: ضلل
بِهِۦٓ
onunla
Edat
إِلَّا
başkasını
Edat
ٱلْفَٰسِقِينَ
fasıklardan
İsim
Kök: فسق

Meal

Allah disdains not to use the similitude of things, lowest as well as highest. Those who believe know that it is truth from their Lord; but those who reject Faith say: "What means Allah by this similitude?" By it He causes many to stray, and many He leads into the right path; but He causes not to stray, except those who forsake (the path),-

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Muhakkak ki Allah bir sivri sineği, hatta daha üstününü misal getirmekten çekinmez. İman edenler bilirler ki, o şüphesiz haktır, Rabb'lerındandır. Ama küfre saplananlar: "Allah böyle bir misal ile ne demek istedi?" derler. Allah onunla birçoklarını şaşırtır, yine onunla birçoklarını yola getirir. Onunla ancak o fasıkları şaşırtır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Şüphesiz ki Allah (gerçeği açıklamak için) sivrisineği ve onun da ötesinde herhangi bir varlığı örnek vermekten çekinmez. İman edenler bunun (örneklerin) Rablerinden (gelen) bir gerçek olduğunu bilirler. Kâfir olanlar ise “Allah böyle örnek vermekle ne kastetmiştir ki!” derler. (Allah) onunla birçoğunu saptırır; birçoğunu da doğru yola ulaştırır. (Allah) bununla (verdiği örneklerle zaten) yoldan çıkmış olanlardan başkasını saptırmaz.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! Allah disdaineth not to coin the similitude even of a gnat. Those who believe know that it is the truth from their Lord; but those who disbelieve say: What doth Allah wish (to teach) by such a similitude? He misleadeth many thereby, and He guideth many thereby; and He misleadeth thereby only miscreants;

M. Pickthall · EN · public-domain