← Sure 39

39:7

إِن تَكْفُرُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ عَنكُمْ ۖ وَلَا يَرْضَىٰ لِعِبَادِهِ ٱلْكُفْرَ ۖ وَإِن تَشْكُرُوا۟ يَرْضَهُ لَكُمْ ۗ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۗ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ۚ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

Kelime kelime

إِن
eğer
Edat
تَكْفُرُوا۟
inkar ederseniz
Fiil
Kök: كفر
فَإِنَّ
şüphesiz
Edat
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
غَنِىٌّ
zengindir
İsim
Kök: غني
عَنكُمْ
sizden
Edat
وَلَا
fakat
Edat
يَرْضَىٰ
razı olmaz
Fiil
Kök: رضو
لِعِبَادِهِ
kulları için
İsim
Kök: عبد
ٱلْكُفْرَ
küfre
İsim
Kök: كفر
وَإِن
ve eğer
Edat
تَشْكُرُوا۟
şükrederseniz
Fiil
Kök: شكر
يَرْضَهُ
ona razı olur
Fiil
Kök: رضو
لَكُمْ
sizin için
Edat
وَلَا
(günahını) çekmez
Edat
تَزِرُ
taşımaz
Fiil
Kök: وزر
وَازِرَةٌ
hiçbir günahkar
İsim
Kök: وزر
وِزْرَ
günahını
İsim
Kök: وزر
أُخْرَىٰ
diğerinin
İsim
Kök: أخر
ثُمَّ
sonra
Edat
إِلَىٰ
Rabbinizedir
Edat
رَبِّكُم
Rabbin
İsim
Kök: ربب
مَّرْجِعُكُمْ
dönüşünüz
İsim
Kök: رجع
فَيُنَبِّئُكُم
size haber verir
Fiil
Kök: نبأ
بِمَا
şeyleri
Edat
كُنتُمْ
olduğunuz
Fiil
Kök: كون
تَعْمَلُونَ
yapıyorlar
Fiil
Kök: عمل
إِنَّهُۥ
çünkü O
Edat
عَلِيمٌۢ
bilir
İsim
Kök: علم
بِذَاتِ
özünü
Edat
ٱلصُّدُورِ
göğüslerin
İsim
Kök: صدر

Meal

If ye reject (Allah), Truly Allah hath no need of you; but He liketh not ingratitude from His servants: if ye are grateful, He is pleased with you. No bearer of burdens can bear the burden of another. In the end, to your Lord is your Return, when He will tell you the truth of all that ye did (in this life). for He knoweth well all that is in (men's) hearts.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer inkâr ederseniz, şüphe yok ki Allah'ın size ihtiyacı yoktur. Bununla beraber kulları hesabına küfre razı olmaz. Eğer şükrederseniz sizin hesabınıza ona razı olur. Hiçbir günahkar da diğerinin günahını çekecek değildir. Sonra dönüşünüz, Rabbinizedir. O vakit, O size bütün yaptıklarınızı haber verecektir. Çünkü O, bütün kalplerin özünü bilir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İnkâr ederseniz, şüphesiz ki Allah size muhtaç değildir. O, kullarının küfrüne razı olmaz. Şükrederseniz sizden bunu kabul eder. Hiçbir (günah) yüklüsü başkasının (günah) yükünü yüklenemez. Sonunda dönüşünüz sadece Rabbinizedir ve O, yaptığınız şeyleri size bildirecektir. Şüphesiz ki O, göğüslerin (kalplerin) özünü bilendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

If ye are thankless, yet Allah is Independent of you, though He is not pleased with thanklessness for His bondmen; and if ye are thankful He is pleased therewith for you. No laden soul will bear another's load. Then unto your Lord is your return; and He will tell you what ye used to do. Lo! He knoweth what is in the breasts (of men).

M. Pickthall · EN · public-domain