← السورة 39

39:7

إِن تَكْفُرُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ عَنكُمْ ۖ وَلَا يَرْضَىٰ لِعِبَادِهِ ٱلْكُفْرَ ۖ وَإِن تَشْكُرُوا۟ يَرْضَهُ لَكُمْ ۗ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۗ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ۚ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

كلمة بكلمة

إِن
If
حرف جر
تَكْفُرُوا۟
you disbelieve
فعل
الجذر: كفر
فَإِنَّ
then indeed
حرف جر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
غَنِىٌّ
(is) free from need
اسم
الجذر: غني
عَنكُمْ
of you
حرف جر
وَلَا
And not
حرف جر
يَرْضَىٰ
He likes
فعل
الجذر: رضو
لِعِبَادِهِ
in His slaves
اسم
الجذر: عبد
ٱلْكُفْرَ
ungratefulness
اسم
الجذر: كفر
وَإِن
And if
حرف جر
تَشْكُرُوا۟
you are grateful
فعل
الجذر: شكر
يَرْضَهُ
He likes it
فعل
الجذر: رضو
لَكُمْ
in you
حرف جر
وَلَا
And not
حرف جر
تَزِرُ
will bear
فعل
الجذر: وزر
وَازِرَةٌ
bearer of burdens
اسم
الجذر: وزر
وِزْرَ
(the) burden
اسم
الجذر: وزر
أُخْرَىٰ
(of) another
اسم
الجذر: أخر
ثُمَّ
Then
حرف جر
إِلَىٰ
to
حرف جر
رَبِّكُم
your Lord
اسم
الجذر: ربب
مَّرْجِعُكُمْ
(is) your return
اسم
الجذر: رجع
فَيُنَبِّئُكُم
then He will inform you
فعل
الجذر: نبأ
بِمَا
about what
حرف جر
كُنتُمْ
you used to
فعل
الجذر: كون
تَعْمَلُونَ
do
فعل
الجذر: عمل
إِنَّهُۥ
Indeed, He
حرف جر
عَلِيمٌۢ
(is) the All-Knower
اسم
الجذر: علم
بِذَاتِ
of what (is) in the breasts
حرف جر
ٱلصُّدُورِ
of what (is) in the breasts
اسم
الجذر: صدر

الترجمة

If ye reject (Allah), Truly Allah hath no need of you; but He liketh not ingratitude from His servants: if ye are grateful, He is pleased with you. No bearer of burdens can bear the burden of another. In the end, to your Lord is your Return, when He will tell you the truth of all that ye did (in this life). for He knoweth well all that is in (men's) hearts.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer inkâr ederseniz, şüphe yok ki Allah'ın size ihtiyacı yoktur. Bununla beraber kulları hesabına küfre razı olmaz. Eğer şükrederseniz sizin hesabınıza ona razı olur. Hiçbir günahkar da diğerinin günahını çekecek değildir. Sonra dönüşünüz, Rabbinizedir. O vakit, O size bütün yaptıklarınızı haber verecektir. Çünkü O, bütün kalplerin özünü bilir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İnkâr ederseniz, şüphesiz ki Allah size muhtaç değildir. O, kullarının küfrüne razı olmaz. Şükrederseniz sizden bunu kabul eder. Hiçbir (günah) yüklüsü başkasının (günah) yükünü yüklenemez. Sonunda dönüşünüz sadece Rabbinizedir ve O, yaptığınız şeyleri size bildirecektir. Şüphesiz ki O, göğüslerin (kalplerin) özünü bilendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

If ye are thankless, yet Allah is Independent of you, though He is not pleased with thanklessness for His bondmen; and if ye are thankful He is pleased therewith for you. No laden soul will bear another's load. Then unto your Lord is your return; and He will tell you what ye used to do. Lo! He knoweth what is in the breasts (of men).

M. Pickthall · EN · public-domain