← Sure 2

2:283

۞ وَإِن كُنتُمْ عَلَىٰ سَفَرٍ وَلَمْ تَجِدُوا۟ كَاتِبًا فَرِهَـٰنٌ مَّقْبُوضَةٌ ۖ فَإِنْ أَمِنَ بَعْضُكُم بَعْضًا فَلْيُؤَدِّ ٱلَّذِى ٱؤْتُمِنَ أَمَـٰنَتَهُۥ وَلْيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥ ۗ وَلَا تَكْتُمُوا۟ ٱلشَّهَـٰدَةَ ۚ وَمَن يَكْتُمْهَا فَإِنَّهُۥٓ ءَاثِمٌ قَلْبُهُۥ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ

Kelime kelime

وَإِن
ve eğer
Edat
كُنتُمْ
olur da
Fiil
Kök: كون
عَلَىٰ
seferde
Edat
سَفَرٍ
sefer
İsim
Kök: سفر
وَلَمْ
bulamazsanız
Edat
تَجِدُوا۟
bulamamışsanız
Fiil
Kök: وجد
كَاتِبًا
yazacak birini
İsim
Kök: كتب
فَرِهَٰنٌ
rehinler (yeter)
İsim
Kök: رهن
مَّقْبُوضَةٌ
alınan
İsim
Kök: قبض
فَإِنْ
eğer
Edat
أَمِنَ
güvenirseniz
Fiil
Kök: أمن
بَعْضُكُم
biriniz
İsim
Kök: بعض
بَعْضًا
diğerinize
İsim
Kök: بعض
فَلْيُؤَدِّ
ödesin
Fiil
Kök: أدي
ٱلَّذِى
kimse
İsim
ٱؤْتُمِنَ
kendisine güvenilen
Fiil
Kök: أمن
أَمَٰنَتَهُۥ
emanetini
İsim
Kök: أمن
وَلْيَتَّقِ
ve korksun
Fiil
Kök: وقي
ٱللَّهَ
Allah'tan
İsim
Kök: أله
رَبَّهُۥ
Rabbi olan
İsim
Kök: ربب
وَلَا
gizlemeyin
Edat
تَكْتُمُوا۟
gizleyen
Fiil
Kök: كتم
ٱلشَّهَٰدَةَ
şahidliği
İsim
Kök: شهد
وَمَن
ve kimse
Edat
يَكْتُمْهَا
onu gizleyen
Fiil
Kök: كتم
فَإِنَّهُۥٓ
şüphesiz o
Edat
ءَاثِمٌ
günahkardır
İsim
Kök: أثم
قَلْبُهُۥ
onun kalbi
İsim
Kök: قلب
وَٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
بِمَا
şeyleri
Edat
تَعْمَلُونَ
yaptıklarınız
Fiil
Kök: عمل
عَلِيمٌ
bilir
İsim
Kök: علم

Meal

If ye are on a journey, and cannot find a scribe, a pledge with possession (may serve the purpose). And if one of you deposits a thing on trust with another, Let the trustee (Faithfully) discharge His trust, and let him fear his Lord. Conceal not evidence; for whoever conceals it,- His heart is tainted with sin. And Allah Knoweth all that ye do.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Şayet siz sefer üzere olur bir kâtip de bulamazsanız, o vakit alınmış bir rehin belge yerine geçer. Yok eğer birbirinize güveniyorsanız kendisine güvenilen adam Rabbi olan Allah'dan korksun da üzerindeki emaneti ödesin. Bir de şahitliğinizi inkâr edip gizlemeyin, onu kim inkâr ederse mutlaka onun kalbi vebal içindedir. Her ne yaparsanız Allah onu bilir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yolculuktayken kâtip bulamazsanız (borca karşılık) alınmış bir rehin (kapora yeterlidir). Birbirinize güvenirseniz, kendisine güvenilen kişi, emaneti (sahibine) versin ve Rabbi olan Allah’a karşı takvâlı (duyarlı) olsun! Şahitliği (bildiklerinizi) gizlemeyin! Kim onu gizlerse onun kalbi günahkârdır. Allah yaptıklarınızı bilendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

If ye be on a journey and cannot find a scribe, then a pledge in hand (shall suffice). And if one of you entrusteth to another let him who is trusted deliver up that which is entrusted to him (according to the pact between them) and let him observe his duty to Allah his Lord. Hide not testimony. He who hideth it, verily his heart is sinful. Allah is Aware of what ye do.

M. Pickthall · EN · public-domain