← السورة 2

2:283

۞ وَإِن كُنتُمْ عَلَىٰ سَفَرٍ وَلَمْ تَجِدُوا۟ كَاتِبًا فَرِهَـٰنٌ مَّقْبُوضَةٌ ۖ فَإِنْ أَمِنَ بَعْضُكُم بَعْضًا فَلْيُؤَدِّ ٱلَّذِى ٱؤْتُمِنَ أَمَـٰنَتَهُۥ وَلْيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥ ۗ وَلَا تَكْتُمُوا۟ ٱلشَّهَـٰدَةَ ۚ وَمَن يَكْتُمْهَا فَإِنَّهُۥٓ ءَاثِمٌ قَلْبُهُۥ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ

كلمة بكلمة

وَإِن
And if
حرف جر
كُنتُمْ
you are
فعل
الجذر: كون
عَلَىٰ
on
حرف جر
سَفَرٍ
a journey
اسم
الجذر: سفر
وَلَمْ
and not
حرف جر
تَجِدُوا۟
you find
فعل
الجذر: وجد
كَاتِبًا
a scribe
اسم
الجذر: كتب
فَرِهَٰنٌ
then pledge
اسم
الجذر: رهن
مَّقْبُوضَةٌ
in hand
اسم
الجذر: قبض
فَإِنْ
Then if
حرف جر
أَمِنَ
entrusts
فعل
الجذر: أمن
بَعْضُكُم
one of you
اسم
الجذر: بعض
بَعْضًا
(to) another
اسم
الجذر: بعض
فَلْيُؤَدِّ
then let discharge
فعل
الجذر: أدي
ٱلَّذِى
the one who
اسم
ٱؤْتُمِنَ
is entrusted
فعل
الجذر: أمن
أَمَٰنَتَهُۥ
his trust
اسم
الجذر: أمن
وَلْيَتَّقِ
And let him fear
فعل
الجذر: وقي
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
رَبَّهُۥ
his Lord
اسم
الجذر: ربب
وَلَا
And (do) not
حرف جر
تَكْتُمُوا۟
conceal
فعل
الجذر: كتم
ٱلشَّهَٰدَةَ
the evidence
اسم
الجذر: شهد
وَمَن
And whoever
حرف جر
يَكْتُمْهَا
conceals it
فعل
الجذر: كتم
فَإِنَّهُۥٓ
then indeed he
حرف جر
ءَاثِمٌ
(is) sinful
اسم
الجذر: أثم
قَلْبُهُۥ
his heart
اسم
الجذر: قلب
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
بِمَا
of what
حرف جر
تَعْمَلُونَ
you do
فعل
الجذر: عمل
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
اسم
الجذر: علم

الترجمة

If ye are on a journey, and cannot find a scribe, a pledge with possession (may serve the purpose). And if one of you deposits a thing on trust with another, Let the trustee (Faithfully) discharge His trust, and let him fear his Lord. Conceal not evidence; for whoever conceals it,- His heart is tainted with sin. And Allah Knoweth all that ye do.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Şayet siz sefer üzere olur bir kâtip de bulamazsanız, o vakit alınmış bir rehin belge yerine geçer. Yok eğer birbirinize güveniyorsanız kendisine güvenilen adam Rabbi olan Allah'dan korksun da üzerindeki emaneti ödesin. Bir de şahitliğinizi inkâr edip gizlemeyin, onu kim inkâr ederse mutlaka onun kalbi vebal içindedir. Her ne yaparsanız Allah onu bilir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yolculuktayken kâtip bulamazsanız (borca karşılık) alınmış bir rehin (kapora yeterlidir). Birbirinize güvenirseniz, kendisine güvenilen kişi, emaneti (sahibine) versin ve Rabbi olan Allah’a karşı takvâlı (duyarlı) olsun! Şahitliği (bildiklerinizi) gizlemeyin! Kim onu gizlerse onun kalbi günahkârdır. Allah yaptıklarınızı bilendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

If ye be on a journey and cannot find a scribe, then a pledge in hand (shall suffice). And if one of you entrusteth to another let him who is trusted deliver up that which is entrusted to him (according to the pact between them) and let him observe his duty to Allah his Lord. Hide not testimony. He who hideth it, verily his heart is sinful. Allah is Aware of what ye do.

M. Pickthall · EN · public-domain