← Surah 2

2:283

۞ وَإِن كُنتُمْ عَلَىٰ سَفَرٍ وَلَمْ تَجِدُوا۟ كَاتِبًا فَرِهَـٰنٌ مَّقْبُوضَةٌ ۖ فَإِنْ أَمِنَ بَعْضُكُم بَعْضًا فَلْيُؤَدِّ ٱلَّذِى ٱؤْتُمِنَ أَمَـٰنَتَهُۥ وَلْيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥ ۗ وَلَا تَكْتُمُوا۟ ٱلشَّهَـٰدَةَ ۚ وَمَن يَكْتُمْهَا فَإِنَّهُۥٓ ءَاثِمٌ قَلْبُهُۥ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ

Word by word

وَإِن
And if
Preposition
كُنتُمْ
you are
Verb
Root: كون
عَلَىٰ
on
Preposition
سَفَرٍ
a journey
Noun
Root: سفر
وَلَمْ
and not
Preposition
تَجِدُوا۟
you find
Verb
Root: وجد
كَاتِبًا
a scribe
Noun
Root: كتب
فَرِهَٰنٌ
then pledge
Noun
Root: رهن
مَّقْبُوضَةٌ
in hand
Noun
Root: قبض
فَإِنْ
Then if
Preposition
أَمِنَ
entrusts
Verb
Root: أمن
بَعْضُكُم
one of you
Noun
Root: بعض
بَعْضًا
(to) another
Noun
Root: بعض
فَلْيُؤَدِّ
then let discharge
Verb
Root: أدي
ٱلَّذِى
the one who
Noun
ٱؤْتُمِنَ
is entrusted
Verb
Root: أمن
أَمَٰنَتَهُۥ
his trust
Noun
Root: أمن
وَلْيَتَّقِ
And let him fear
Verb
Root: وقي
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
رَبَّهُۥ
his Lord
Noun
Root: ربب
وَلَا
And (do) not
Preposition
تَكْتُمُوا۟
conceal
Verb
Root: كتم
ٱلشَّهَٰدَةَ
the evidence
Noun
Root: شهد
وَمَن
And whoever
Preposition
يَكْتُمْهَا
conceals it
Verb
Root: كتم
فَإِنَّهُۥٓ
then indeed he
Preposition
ءَاثِمٌ
(is) sinful
Noun
Root: أثم
قَلْبُهُۥ
his heart
Noun
Root: قلب
وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
بِمَا
of what
Preposition
تَعْمَلُونَ
you do
Verb
Root: عمل
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
Noun
Root: علم

Translation

If ye are on a journey, and cannot find a scribe, a pledge with possession (may serve the purpose). And if one of you deposits a thing on trust with another, Let the trustee (Faithfully) discharge His trust, and let him fear his Lord. Conceal not evidence; for whoever conceals it,- His heart is tainted with sin. And Allah Knoweth all that ye do.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Şayet siz sefer üzere olur bir kâtip de bulamazsanız, o vakit alınmış bir rehin belge yerine geçer. Yok eğer birbirinize güveniyorsanız kendisine güvenilen adam Rabbi olan Allah'dan korksun da üzerindeki emaneti ödesin. Bir de şahitliğinizi inkâr edip gizlemeyin, onu kim inkâr ederse mutlaka onun kalbi vebal içindedir. Her ne yaparsanız Allah onu bilir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yolculuktayken kâtip bulamazsanız (borca karşılık) alınmış bir rehin (kapora yeterlidir). Birbirinize güvenirseniz, kendisine güvenilen kişi, emaneti (sahibine) versin ve Rabbi olan Allah’a karşı takvâlı (duyarlı) olsun! Şahitliği (bildiklerinizi) gizlemeyin! Kim onu gizlerse onun kalbi günahkârdır. Allah yaptıklarınızı bilendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

If ye be on a journey and cannot find a scribe, then a pledge in hand (shall suffice). And if one of you entrusteth to another let him who is trusted deliver up that which is entrusted to him (according to the pact between them) and let him observe his duty to Allah his Lord. Hide not testimony. He who hideth it, verily his heart is sinful. Allah is Aware of what ye do.

M. Pickthall · EN · public-domain