← Surah 2

2:282

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا تَدَايَنتُم بِدَيْنٍ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى فَٱكْتُبُوهُ ۚ وَلْيَكْتُب بَّيْنَكُمْ كَاتِبٌۢ بِٱلْعَدْلِ ۚ وَلَا يَأْبَ كَاتِبٌ أَن يَكْتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ ٱللَّهُ ۚ فَلْيَكْتُبْ وَلْيُمْلِلِ ٱلَّذِى عَلَيْهِ ٱلْحَقُّ وَلْيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥ وَلَا يَبْخَسْ مِنْهُ شَيْـًٔا ۚ فَإِن كَانَ ٱلَّذِى عَلَيْهِ ٱلْحَقُّ سَفِيهًا أَوْ ضَعِيفًا أَوْ لَا يَسْتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ فَلْيُمْلِلْ وَلِيُّهُۥ بِٱلْعَدْلِ ۚ وَٱسْتَشْهِدُوا۟ شَهِيدَيْنِ مِن رِّجَالِكُمْ ۖ فَإِن لَّمْ يَكُونَا رَجُلَيْنِ فَرَجُلٌ وَٱمْرَأَتَانِ مِمَّن تَرْضَوْنَ مِنَ ٱلشُّهَدَآءِ أَن تَضِلَّ إِحْدَىٰهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحْدَىٰهُمَا ٱلْأُخْرَىٰ ۚ وَلَا يَأْبَ ٱلشُّهَدَآءُ إِذَا مَا دُعُوا۟ ۚ وَلَا تَسْـَٔمُوٓا۟ أَن تَكْتُبُوهُ صَغِيرًا أَوْ كَبِيرًا إِلَىٰٓ أَجَلِهِۦ ۚ ذَٰلِكُمْ أَقْسَطُ عِندَ ٱللَّهِ وَأَقْوَمُ لِلشَّهَـٰدَةِ وَأَدْنَىٰٓ أَلَّا تَرْتَابُوٓا۟ ۖ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَـٰرَةً حَاضِرَةً تُدِيرُونَهَا بَيْنَكُمْ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَلَّا تَكْتُبُوهَا ۗ وَأَشْهِدُوٓا۟ إِذَا تَبَايَعْتُمْ ۚ وَلَا يُضَآرَّ كَاتِبٌ وَلَا شَهِيدٌ ۚ وَإِن تَفْعَلُوا۟ فَإِنَّهُۥ فُسُوقٌۢ بِكُمْ ۗ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۖ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱللَّهُ ۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ

Word by word

يَٰٓأَيُّهَا
O you
Noun
Root: أيي
ٱلَّذِينَ
who
Noun
ءَامَنُوٓا۟
believe[d]
Verb
Root: أمن
إِذَا
When
Noun
تَدَايَنتُم
you contract with one another
Verb
Root: دين
بِدَيْنٍ
any debt
Noun
Root: دين
إِلَىٰٓ
for
Preposition
أَجَلٍ
a term
Noun
Root: أجل
مُّسَمًّى
fixed
Noun
Root: سمو
فَٱكْتُبُوهُ
then write it
Verb
Root: كتب
وَلْيَكْتُب
And let write
Verb
Root: كتب
بَّيْنَكُمْ
between you
Noun
Root: بين
كَاتِبٌۢ
a scribe
Noun
Root: كتب
بِٱلْعَدْلِ
in justice
Noun
Root: عدل
وَلَا
And not
Preposition
يَأْبَ
(should) refuse
Verb
Root: أبي
كَاتِبٌ
a scribe
Noun
Root: كتب
أَن
that
Preposition
يَكْتُبَ
he writes
Verb
Root: كتب
كَمَا
as
Preposition
عَلَّمَهُ
(has) taught him
Verb
Root: علم
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
فَلْيَكْتُبْ
So let him write
Verb
Root: كتب
وَلْيُمْلِلِ
and let dictate
Verb
Root: ملل
ٱلَّذِى
the one
Noun
عَلَيْهِ
on whom
Preposition
ٱلْحَقُّ
(is) the right
Noun
Root: حقق
وَلْيَتَّقِ
and let him fear
Verb
Root: وقي
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
رَبَّهُۥ
his Lord
Noun
Root: ربب
وَلَا
and (let him) not
Preposition
يَبْخَسْ
diminish
Verb
Root: بخس
مِنْهُ
from it
Preposition
شَيْـًٔا
anything
Noun
Root: شيأ
فَإِن
Then if
Preposition
كَانَ
is
Verb
Root: كون
ٱلَّذِى
the one
Noun
عَلَيْهِ
on him
Preposition
ٱلْحَقُّ
(is) the right
Noun
Root: حقق
سَفِيهًا
(of) limited understanding
Noun
Root: سفه
أَوْ
or
Preposition
ضَعِيفًا
weak
Noun
Root: ضعف
أَوْ
or
Preposition
لَا
not
Preposition
يَسْتَطِيعُ
capable
Verb
Root: طوع
أَن
that
Preposition
يُمِلَّ
(can) dictate
Verb
Root: ملل
هُوَ
he
Noun
فَلْيُمْلِلْ
then let dictate
Verb
Root: ملل
وَلِيُّهُۥ
his guardian
Noun
Root: ولي
بِٱلْعَدْلِ
with justice
Noun
Root: عدل
وَٱسْتَشْهِدُوا۟
And call for evidence
Verb
Root: شهد
شَهِيدَيْنِ
two witnesses
Noun
Root: شهد
مِن
among
Preposition
رِّجَالِكُمْ
your men
Noun
Root: رجل
فَإِن
And if
Preposition
لَّمْ
not
Preposition
يَكُونَا
there are
Verb
Root: كون
رَجُلَيْنِ
two men
Noun
Root: رجل
فَرَجُلٌ
then one man
Noun
Root: رجل
وَٱمْرَأَتَانِ
and two women
Noun
Root: مرأ
مِمَّن
of whom
Preposition
تَرْضَوْنَ
you agree
Verb
Root: رضو
مِنَ
of
Preposition
ٱلشُّهَدَآءِ
[the] witnesses
Noun
Root: شهد
أَن
(so) that (if)
Preposition
تَضِلَّ
[she] errs
Verb
Root: ضلل
إِحْدَىٰهُمَا
one of the two
Noun
Root: أحد
فَتُذَكِّرَ
then will remind
Verb
Root: ذكر
إِحْدَىٰهُمَا
one of the two
Noun
Root: أحد
ٱلْأُخْرَىٰ
the other
Noun
Root: أخر
وَلَا
And not
Preposition
يَأْبَ
(should) refuse
Verb
Root: أبي
ٱلشُّهَدَآءُ
the witnesses
Noun
Root: شهد
إِذَا
when
Noun
مَا
that
Preposition
دُعُوا۟
they are called
Verb
Root: دعو
وَلَا
And not
Preposition
تَسْـَٔمُوٓا۟
(be) weary
Verb
Root: سأم
أَن
that
Preposition
تَكْتُبُوهُ
you write it
Verb
Root: كتب
صَغِيرًا
small
Noun
Root: صغر
أَوْ
or
Preposition
كَبِيرًا
large
Noun
Root: كبر
إِلَىٰٓ
for
Preposition
أَجَلِهِۦ
its term
Noun
Root: أجل
ذَٰلِكُمْ
That
Noun
أَقْسَطُ
(is) more just
Noun
Root: قسط
عِندَ
near
Noun
Root: عند
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
وَأَقْوَمُ
and more upright
Noun
Root: قوم
لِلشَّهَٰدَةِ
for evidence
Noun
Root: شهد
وَأَدْنَىٰٓ
and nearer
Noun
Root: دنو
أَلَّا
that not
Preposition
تَرْتَابُوٓا۟
you (have) doubt
Verb
Root: ريب
إِلَّآ
except
Preposition
أَن
that
Preposition
تَكُونَ
be
Verb
Root: كون
تِجَٰرَةً
a transaction
Noun
Root: تجر
حَاضِرَةً
present
Noun
Root: حضر
تُدِيرُونَهَا
you carry out
Verb
Root: دور
بَيْنَكُمْ
among you
Noun
Root: بين
فَلَيْسَ
then not
Verb
Root: ليس
عَلَيْكُمْ
on you
Preposition
جُنَاحٌ
any sin
Noun
Root: جنح
أَلَّا
that not
Preposition
تَكْتُبُوهَا
you write it
Verb
Root: كتب
وَأَشْهِدُوٓا۟
And take witness
Verb
Root: شهد
إِذَا
when
Noun
تَبَايَعْتُمْ
you make commercial transaction
Verb
Root: بيع
وَلَا
And not
Preposition
يُضَآرَّ
(should) be harmed
Verb
Root: ضرر
كَاتِبٌ
(the) scribe
Noun
Root: كتب
وَلَا
and not
Preposition
شَهِيدٌ
(the) witness
Noun
Root: شهد
وَإِن
and if
Preposition
تَفْعَلُوا۟
you do
Verb
Root: فعل
فَإِنَّهُۥ
then indeed it
Preposition
فُسُوقٌۢ
(is) sinful conduct
Noun
Root: فسق
بِكُمْ
for you
Preposition
وَٱتَّقُوا۟
and fear
Verb
Root: وقي
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
وَيُعَلِّمُكُمُ
And teaches
Verb
Root: علم
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
بِكُلِّ
of every
Noun
Root: كلل
شَىْءٍ
thing
Noun
Root: شيأ
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
Noun
Root: علم

Translation

O ye who believe! When ye deal with each other, in transactions involving future obligations in a fixed period of time, reduce them to writing Let a scribe write down faithfully as between the parties: let not the scribe refuse to write: as Allah Has taught him, so let him write. Let him who incurs the liability dictate, but let him fear His Lord Allah, and not diminish aught of what he owes. If they party liable is mentally deficient, or weak, or unable Himself to dictate, Let his guardian dictate faithfully, and get two witnesses, out of your own men, and if there are not two men, then a man and two women, such as ye choose, for witnesses, so that if one of them errs, the other can remind her. The witnesses should not refuse when they are called on (For evidence). Disdain not to reduce to writing (your contract) for a future period, whether it be small or big: it is juster in the sight of Allah, More suitable as evidence, and more convenient to prevent doubts among yourselves but if it be a transaction which ye carry out on the spot among yourselves, there is no blame on you if ye reduce it not to writing. But take witness whenever ye make a commercial contract; and let neither scribe nor witness suffer harm. If ye do (such harm), it would be wickedness in you. So fear Allah; For it is Good that teaches you. And Allah is well acquainted with all things. If ye are on a journey, and cannot find a scribe, a pledge with possession (may serve the purpose). And if one of you deposits a thing on trust with another, let the trustee (faithfully) discharge his trust, and let him Fear his Lord conceal not evidence; for whoever conceals it, - his heart is tainted with sin. And Allah knoweth all that ye do.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey iman edenler! Belli bir vade ile karşılıklı borç alış verişinde bulunduğunuz vakit onu yazın. Hem aranızda doğruluğuyla tanınmış yazı bilen biri yazsın. Yazı bilen biri, Allah'ın, kendisine öğrettiği gibi yazmaktan kaçınmasın da yazsın. Bir de hak kendi üzerinde olan adam söyleyip yazdırsın ve herbiri yazarken Rabbi olan Allah'dan korksun da haktan birşey eksiltmesin. Şayet borçlu bir bunak veya küçük bir çocuk veya söyleyip yazdıramıyacak durumda biri ise velisi doğrusunu söyleyip yazdırsın. Erkeklerinizden hazırda olan iki kişiyi şahit de yapın. Şayet iki tane erkek hazırda yoksa, o zaman doğruluğuna güvendiğiniz şahitlerden bir erkekle iki kadın ki, birisi unutunca, öbürü hatırlatsın, şahitler de çağırıldıklarında kaçınmasınlar; siz yazanlar da az olmuş, çok olmuş, onu vadesine kadar yazmaktan usanmayın. Bu, Allah katında adalete daha uygun olduğu gibi; hem şahitlik için daha sağlam, hem şüpheye düşmemeniz için daha elverişlidir. Meğer ki, aranızda hemen devredeceğiniz bir ticaret olsun, o zaman bunu yazmamanızda sizin için bir sakınca yoktur. Alım satım yaptığınız vakit de yine şahit tutun. Ayrıca ne yazan, ne de şahitlik eden bir zarar görmesin. Eğer onlara zarar verirseniz, o işte mutlaka size dokunacak bir günah olur. Üstelik Allah'dan korkun. Allah size ayrıntılarıyla öğretiyor ve Allah her şeyi bilir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey iman edenler! Belirlenmiş bir süreye kadar birbirinize borçlandığınız zaman onu yazın! Bir kâtip onu aranızda adaletle yazsın! Hiçbir kâtip, Allah’ın kendisine öğrettiği gibi yazmaktan kaçınmasın; (olduğu şekilde) yazsın! Üzerinde hak olan (borçlu) kişi de yazdırsın; Rabbine karşı takvâlı (duyarlı) olsun ve borcundan hiçbir şey eksiltmesin (eksik yazdırmasın)! Üzerinde hak olan (borçlu) kişi, aklı kıt veya zayıf biri ise ya da yazdırmaya gücü yetmiyorsa, velisi (onu) adaletle yazdırsın! Erkeklerinizden iki şahit de bulundurun! İki erkek bulunamazsa, razı olacağınız bir erkek ile biri yanılırsa (şaşırırsa) diğerinin ona hatırlatması için iki hanım şahit (olsun)! Şahitler, çağrıldıkları zaman (şahitlik etmekten) kaçınmasınlar! Küçük veya büyük hiçbir şeyi süresiyle birlikte yazmaya sakın üşenmeyin! Böyle yapmanız, Allah katında daha adil, şahitlik için daha sağlam, şüpheye düşmemeniz için daha uygundur. (Ancak) aranızda gerçekleştirdiğiniz ticaret peşin olursa bu hariç; bu durumda onu yazmamanızda sizin için hiçbir vebal yoktur. Karşılıklı (yüz yüze) alışveriş yaptığınızda (da) şahit tutun! Yazan da şahitlik eden de zarara uğratılmasın! (Zarar verme işini) yaparsanız şüphesiz ki bu, yoldan çıkmanız demektir. Allah’a karşı takvâlı (duyarlı) olun! Allah size öğretiyor. Allah her şeyi bilendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O ye who believe! When ye contract a debt for a fixed term, record it in writing. Let a scribe record it in writing between you in (terms of) equity. No scribe should refuse to write as Allah hath taught him, so let him write, and let him who incurreth the debt dictate, and let him observe his duty to Allah his Lord, and diminish naught thereof. But if he who oweth the debt is of low understanding, or weak, or unable himself to dictate, then let the guardian of his interests dictate in (terms of) equity. And call to witness, from among your men, two witnesses. And if two men be not (at hand) then a man and two women, of such as ye approve as witnesses, so that if the one erreth (through forgetfulness) the other will remember. And the witnesses must not refuse when they are summoned. Be not averse to writing down (the contract) whether it be small or great, with (record of) the term thereof. That is more equitable in the sight of Allah and more sure for testimony, and the best way of avoiding doubt between you; save only in the case when it is actual merchandise which ye transfer among yourselves from hand to hand. In that case it is no sin for you if ye write it not. And have witnesses when ye sell one to another, and let no harm be done to scribe or witness. If ye do (harm to them) lo! it is a sin in you. Observe your duty to Allah. Allah is teaching you. And Allah is knower of all things.

M. Pickthall · EN · public-domain