← Sure 2

2:49

وَإِذْ نَجَّيْنَـٰكُم مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَآءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَآءَكُمْ ۚ وَفِى ذَٰلِكُم بَلَآءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ

Kelime kelime

وَإِذْ
hani
Edat
نَجَّيْنَٰكُم
sizi kurtarmıştık
Fiil
Kök: نجو
مِّنْ
ailesinden
Edat
ءَالِ
ailesi
İsim
Kök: أول
فِرْعَوْنَ
Fir'avn
İsim
يَسُومُونَكُمْ
onlar size reva görüyor
Fiil
Kök: سوم
سُوٓءَ
en kötüsünü
İsim
Kök: سوأ
ٱلْعَذَابِ
azabın
İsim
Kök: عذب
يُذَبِّحُونَ
boğazlayıp
Fiil
Kök: ذبح
أَبْنَآءَكُمْ
oğullarınızı
İsim
Kök: بني
وَيَسْتَحْيُونَ
sağ bırakıyorlardı
Fiil
Kök: حيي
نِسَآءَكُمْ
kadınlarınızı
İsim
Kök: نسو
وَفِى
ve vardı
Edat
ذَٰلِكُم
bunda sizin için
İsim
بَلَآءٌ
bir imtihan
İsim
Kök: بلو
مِّن
Rabbinizden
Edat
رَّبِّكُمْ
Rabbiniz
İsim
Kök: ربب
عَظِيمٌ
büyük
İsim
Kök: عظم

Meal

And remember, We delivered you from the people of Pharaoh: They set you hard tasks and punishments, slaughtered your sons and let your women-folk live; therein was a tremendous trial from your Lord.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Hem hatırlayın ki bir zaman) sizi Firavun ailesinden de kurtardık, (onlar) size azabın en kötüsünü reva görüyor, oğullarınızı boğazlıyor, kadınlarınızı sağ bırakıyorlardı. Ve bunda size Rabbiniz tarafından büyük bir imtihan vardı.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hani sizi işkencenin en kötüsüne süren ve oğullarınızı kestirip, kadınlarınızı sağ bırakmakta olan Firavun ailesinden kurtarmıştık. İşte bunda (size anlatılanlarda), Rabbinizden büyük bir imtihan vardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And (remember) when We did deliver you from Pharaoh's folk, who were afflicting you with dreadful torment, slaying your sons and sparing your women: that was a tremendous trial from your Lord.

M. Pickthall · EN · public-domain