← Sure 2

2:69

قَالُوا۟ ٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا لَوْنُهَا ۚ قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَآءُ فَاقِعٌ لَّوْنُهَا تَسُرُّ ٱلنَّـٰظِرِينَ

Kelime kelime

قَالُوا۟
dediler ki
Fiil
Kök: قول
ٱدْعُ
du'a et
Fiil
Kök: دعو
لَنَا
bizim için
Edat
رَبَّكَ
Rabbine
İsim
Kök: ربب
يُبَيِّن
açıklasın
Fiil
Kök: بين
لَّنَا
bize
Edat
مَا
nedir
İsim
لَوْنُهَا
onun rengi
İsim
Kök: لون
قَالَ
dedi ki
Fiil
Kök: قول
إِنَّهُۥ
şüphesiz O
Edat
يَقُولُ
diyor
Fiil
Kök: قول
إِنَّهَا
gerçekten o
Edat
بَقَرَةٌ
bir inektir
İsim
Kök: بقر
صَفْرَآءُ
sarı renginde
İsim
Kök: صفر
فَاقِعٌ
parlak
İsim
Kök: فقع
لَّوْنُهَا
onun rengi
İsim
Kök: لون
تَسُرُّ
sevinç verir
Fiil
Kök: سرر
ٱلنَّٰظِرِينَ
bakanlara
İsim
Kök: نظر

Meal

They said: "Beseech on our behalf Thy Lord to make plain to us Her colour." He said: "He says: A fawn-coloured heifer, pure and rich in tone, the admiration of beholders!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlar, "Bizim için Rabbine dua et, rengi ne ise onu bize açıklasın." dediler. Musa, "Rabbim buyuruyor ki, o, bakanlara sürur veren, sapsarı bir sığırdır." dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Onlar) “Bizim adımıza Rabbine dua et; bize onun renginin nasıl olduğunu açıklasın.” demişlerdi. (Musa da) “(Allah) diyor ki o, bakanlara huzur veren parlak sarı renkli bir inektir.” demişti.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

They said: Pray for us unto thy Lord that He make clear to us of what colour she is. (Moses) answered: Lo! He saith: Verily she is a yellow cow. Bright is her colour, gladdening beholders.

M. Pickthall · EN · public-domain