← Sure 2

2:70

قَالُوا۟ ٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِىَ إِنَّ ٱلْبَقَرَ تَشَـٰبَهَ عَلَيْنَا وَإِنَّآ إِن شَآءَ ٱللَّهُ لَمُهْتَدُونَ

Kelime kelime

قَالُوا۟
dediler ki
Fiil
Kök: قول
ٱدْعُ
du'a et
Fiil
Kök: دعو
لَنَا
bizim için
Edat
رَبَّكَ
Rabbine
İsim
Kök: ربب
يُبَيِّن
açıklasın
Fiil
Kök: بين
لَّنَا
bize
Edat
مَا
nasıl bir şey olduğunu
İsim
هِىَ
onun
İsim
إِنَّ
zira
Edat
ٱلْبَقَرَ
o inek
İsim
Kök: بقر
تَشَٰبَهَ
benzer geldi
Fiil
Kök: شبه
عَلَيْنَا
bize
Edat
وَإِنَّآ
ama mutlaka biz
Edat
إِن
eğer
Edat
شَآءَ
dilerse
Fiil
Kök: شيأ
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
لَمُهْتَدُونَ
hidayeti buluruz
İsim
Kök: هدي

Meal

They said: "Beseech on our behalf Thy Lord to make plain to us what she is: To us are all heifers alike: We wish indeed for guidance, if Allah wills."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlar, "Bizim için Rabbine dua et, o nedir bize iyice açıklasın, çünkü o bize biraz karışık geldi, bununla beraber Allah dilerse onu elbette buluruz." dediler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Onlar) “Bizim adımıza Rabbine dua et de onun (özelliklerinin) ne olduğunu bize açıklasın; (nasıl) bir inek (keseceğimizi iyice) karıştırdık. İnşallah biz emredileni yapma yolunu buluruz.” demişlerdi.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

They said: Pray for us unto thy Lord that He make clear to us what (cow) she is. Lo! cows are much alike to us; and Lo! if Allah wills, we may be led aright.

M. Pickthall · EN · public-domain