← Sure 2

2:79

فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ يَكْتُبُونَ ٱلْكِتَـٰبَ بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ هَـٰذَا مِنْ عِندِ ٱللَّهِ لِيَشْتَرُوا۟ بِهِۦ ثَمَنًا قَلِيلًا ۖ فَوَيْلٌ لَّهُم مِّمَّا كَتَبَتْ أَيْدِيهِمْ وَوَيْلٌ لَّهُم مِّمَّا يَكْسِبُونَ

Kelime kelime

فَوَيْلٌ
vay haline
Edat
لِّلَّذِينَ
o kimselerin ki
Edat
يَكْتُبُونَ
yazıyorlar
Fiil
Kök: كتب
ٱلْكِتَٰبَ
Kitabı
İsim
Kök: كتب
بِأَيْدِيهِمْ
elleriyle
İsim
Kök: يدي
ثُمَّ
sonra
Edat
يَقُولُونَ
diyorlar
Fiil
Kök: قول
هَٰذَا
bu
Edat
مِنْ
katındandır
Edat
عِندِ
yanında
İsim
Kök: عند
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
لِيَشْتَرُوا۟
satmak için
Fiil
Kök: شري
بِهِۦ
onu
Edat
ثَمَنًا
paraya
İsim
Kök: ثمن
قَلِيلًا
azıcık
İsim
Kök: قلل
فَوَيْلٌ
vay haline
Edat
لَّهُم
onların
Edat
مِّمَّا
ötürü
Edat
كَتَبَتْ
yazdığından
Fiil
Kök: كتب
أَيْدِيهِمْ
ellerinin
İsim
Kök: يدي
وَوَيْلٌ
vay haline
Edat
لَّهُم
onların
Edat
مِّمَّا
ötürü
Edat
يَكْسِبُونَ
kazandıklarından
Fiil
Kök: كسب

Meal

Then woe to those who write the Book with their own hands, and then say:"This is from Allah," to traffic with it for miserable price!- Woe to them for what their hands do write, and for the gain they make thereby.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Artık o kimselerin vay haline ki, kendi elleriyle kitap yazarlar da sonra biraz para almak için "Bu Allah katındandır." derler. Artık vay o elleriyle yazdıkları yüzünden onlara, vay o kazandıkları vebal yüzünden onlara!..

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kitab'ı (Tevrat’ı) kendi elleriyle yazıp sonra onu az bir bedel karşılığında satmak için “Bu, Allah katındandır.” diyenlere yazıklar olsun! Elleriyle yazdıkları nedeniyle onların vay hâllerine! Kazandıkları nedeniyle onların vay hâllerine!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Therefore woe be unto those who write the Scripture with their hands and then say, "This is from Allah," that they may purchase a small gain therewith. Woe unto them for that their hands have written, and woe unto them for that they earn thereby.

M. Pickthall · EN · public-domain