← Sure 20

20:10

إِذْ رَءَا نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ ٱمْكُثُوٓا۟ إِنِّىٓ ءَانَسْتُ نَارًا لَّعَلِّىٓ ءَاتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى ٱلنَّارِ هُدًى

Kelime kelime

إِذْ
hani
İsim
رَءَا
görmüştü
Fiil
Kök: رأي
نَارًا
bir ateş
İsim
Kök: نور
فَقَالَ
demişti
Fiil
Kök: قول
لِأَهْلِهِ
ailesine
İsim
Kök: أهل
ٱمْكُثُوٓا۟
siz durun
Fiil
Kök: مكث
إِنِّىٓ
elbette ben
Edat
ءَانَسْتُ
gördüm
Fiil
Kök: أنس
نَارًا
bir ateş
İsim
Kök: نور
لَّعَلِّىٓ
belki
Edat
ءَاتِيكُم
size getiririm
Fiil
Kök: أتي
مِّنْهَا
ondan
Edat
بِقَبَسٍ
bir kor
İsim
Kök: قبس
أَوْ
yahut
Edat
أَجِدُ
bulurum
Fiil
Kök: وجد
عَلَى
(yanında)
Edat
ٱلنَّارِ
ateşin
İsim
Kök: نور
هُدًى
bir yol gösteren
İsim
Kök: هدي

Meal

Behold, he saw a fire: So he said to his family, "Tarry ye; I perceive a fire; perhaps I can bring you some burning brand therefrom, or find some guidance at the fire."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Hani o bir ateş görmüştü de, ailesine: "Yerinizde durun, benim gözüme bir ateş ilişti, belki size bir kor getiririm, yahut ateşin yanında bir yol gösterici bulurum" demişti.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hani o, bir ateş görmüş ve ailesine, “(Siz burada) bekleyin! Bir ateş gördüm. Umarım ki ondan size bir kor (bir tutam ateş parçası) getiririm veya ateşin yanında bir rehber bulurum.” demişti.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

When he saw a fire and said unto his folk: Lo! Wait! I see a fire afar off. Peradventure I may bring you a brand therefrom or may find guidance at the fire.

M. Pickthall · EN · public-domain