← Sure 20

20:132

وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱصْطَبِرْ عَلَيْهَا ۖ لَا نَسْـَٔلُكَ رِزْقًا ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُكَ ۗ وَٱلْعَـٰقِبَةُ لِلتَّقْوَىٰ

Kelime kelime

وَأْمُرْ
ve emret
Fiil
Kök: أمر
أَهْلَكَ
ailene
İsim
Kök: أهل
بِٱلصَّلَوٰةِ
namazı
İsim
Kök: صلو
وَٱصْطَبِرْ
ve dayan
Fiil
Kök: صبر
عَلَيْهَا
ona (namaz kılmaya)
Edat
لَا
biz senden istemiyoruz
Edat
نَسْـَٔلُكَ
ben sizden istemiyorum
Fiil
Kök: سأل
رِزْقًا
rızık
İsim
Kök: رزق
نَّحْنُ
biz
İsim
نَرْزُقُكَ
seni besliyoruz
Fiil
Kök: رزق
وَٱلْعَٰقِبَةُ
ve akıbet
İsim
Kök: عقب
لِلتَّقْوَىٰ
takva(sahipleri)nindir
İsim
Kök: وقي

Meal

Enjoin prayer on thy people, and be constant therein. We ask thee not to provide sustenance: We provide it for thee. But the (fruit of) the Hereafter is for righteousness.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Ey Muhammed!) Ehline namaz kılmalarını emret, kendin de ona sabırla devam et. Biz senden bir rızık istemiyoruz. Seni biz rızıklandırırız. Güzel akibet takva sahiplerinindir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ailene (destekçilerine) ibadeti (namazı) emret! Kendin de ona sabırla devam et! Senden rızık istemiyoruz; seni de biz rızıklandırıyoruz. (Mutlu) son, takvâlı (duyarlı) olanlar içindir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And enjoin upon thy people worship, and be constant therein. We ask not of thee a provision: We provided for thee. And the sequel is for righteousness.

M. Pickthall · EN · public-domain