← السورة 20

20:132

وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱصْطَبِرْ عَلَيْهَا ۖ لَا نَسْـَٔلُكَ رِزْقًا ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُكَ ۗ وَٱلْعَـٰقِبَةُ لِلتَّقْوَىٰ

كلمة بكلمة

وَأْمُرْ
And enjoin
فعل
الجذر: أمر
أَهْلَكَ
(on) your family
اسم
الجذر: أهل
بِٱلصَّلَوٰةِ
the prayer
اسم
الجذر: صلو
وَٱصْطَبِرْ
and be steadfast
فعل
الجذر: صبر
عَلَيْهَا
therein
حرف جر
لَا
Not
حرف جر
نَسْـَٔلُكَ
We ask you
فعل
الجذر: سأل
رِزْقًا
(for) provision
اسم
الجذر: رزق
نَّحْنُ
We
اسم
نَرْزُقُكَ
provide (for) you
فعل
الجذر: رزق
وَٱلْعَٰقِبَةُ
and the outcome
اسم
الجذر: عقب
لِلتَّقْوَىٰ
(is) for the righteous[ness]
اسم
الجذر: وقي

الترجمة

Enjoin prayer on thy people, and be constant therein. We ask thee not to provide sustenance: We provide it for thee. But the (fruit of) the Hereafter is for righteousness.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Ey Muhammed!) Ehline namaz kılmalarını emret, kendin de ona sabırla devam et. Biz senden bir rızık istemiyoruz. Seni biz rızıklandırırız. Güzel akibet takva sahiplerinindir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ailene (destekçilerine) ibadeti (namazı) emret! Kendin de ona sabırla devam et! Senden rızık istemiyoruz; seni de biz rızıklandırıyoruz. (Mutlu) son, takvâlı (duyarlı) olanlar içindir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And enjoin upon thy people worship, and be constant therein. We ask not of thee a provision: We provided for thee. And the sequel is for righteousness.

M. Pickthall · EN · public-domain