← السورة 20

20:133

وَقَالُوا۟ لَوْلَا يَأْتِينَا بِـَٔايَةٍ مِّن رَّبِّهِۦٓ ۚ أَوَلَمْ تَأْتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ

كلمة بكلمة

وَقَالُوا۟
And they say
فعل
الجذر: قول
لَوْلَا
Why not
حرف جر
يَأْتِينَا
he brings us
فعل
الجذر: أتي
بِـَٔايَةٍ
a sign
اسم
الجذر: أيي
مِّن
from
حرف جر
رَّبِّهِۦٓ
his Lord
اسم
الجذر: ربب
أَوَلَمْ
Has not
اسم
تَأْتِهِم
come to them
فعل
الجذر: أتي
بَيِّنَةُ
evidence
اسم
الجذر: بين
مَا
(of) what
اسم
فِى
(was) in
حرف جر
ٱلصُّحُفِ
the Scriptures
اسم
الجذر: صحف
ٱلْأُولَىٰ
the former
اسم
الجذر: أول

الترجمة

They say: "Why does he not bring us a sign from his Lord?" Has not a Clear Sign come to them of all that was in the former Books of revelation?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(İnkâr edenler): "Rabbinden bize bir mucize getirse ya" dediler. Onlara önceki kitablarda olan apaçık deliller gelmedi mi?

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Kâfirler) “(Muhammed) bize Rabbinden bir ayet (mucize) getirseydi ya!” dediler. “Önceki sahifelerin (kitapların) açıklaması onlara gelmedi mi?”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And they say: If only he would bring us a miracle from his Lord! Hath there not come unto them the proof of what is in the former scriptures?

M. Pickthall · EN · public-domain