← Sure 20

20:77

وَلَقَدْ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِى فَٱضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًا فِى ٱلْبَحْرِ يَبَسًا لَّا تَخَـٰفُ دَرَكًا وَلَا تَخْشَىٰ

Kelime kelime

وَلَقَدْ
ve andolsun
Edat
أَوْحَيْنَآ
biz vahyetmiştik
Fiil
Kök: وحي
إِلَىٰ
Musa'ya
Edat
مُوسَىٰٓ
Musa'nın
İsim
أَنْ
diye
Edat
أَسْرِ
geceleyin yürüt
Fiil
Kök: سري
بِعِبَادِى
kullarımı
İsim
Kök: عبد
فَٱضْرِبْ
ve vur
Fiil
Kök: ضرب
لَهُمْ
onlar için
Edat
طَرِيقًا
bir yol
İsim
Kök: طرق
فِى
denizde
Edat
ٱلْبَحْرِ
deniz
İsim
Kök: بحر
يَبَسًا
kuru
İsim
Kök: يبس
لَّا
korkma
Edat
تَخَٰفُ
korkuyorum
Fiil
Kök: خوف
دَرَكًا
yetişme(sin)den
İsim
Kök: درك
وَلَا
ve
Edat
تَخْشَىٰ
endişe etme
Fiil
Kök: خشي

Meal

We sent an inspiration to Moses: "Travel by night with My servants, and strike a dry path for them through the sea, without fear of being overtaken (by Pharaoh) and without (any other) fear."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Gerçekten Musa'ya şöyle vahyettik: "Kullarımla geceleyin yürü (Mısır'dan çık) de (asânı vurarak) onlara denizde kuru bir yol aç; (artık firavun tarafından) yetişilmekten korkmazsın ve (boğulmaktan) endişe de etmezsin."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yemin olsun ki Musa’ya “Kullarımla birlikte geceleyin yola çık; yetişilmekten korkmaksızın ve (boğulmaktan) endişe etmeksizin onlara denizde kuru bir yol aç!” diye vahyetmiştik.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And verily We inspired Moses, saying: Take away My slaves by night and strike for them a dry path in the sea, fearing not to be overtaken, neither being afraid (of the sea).

M. Pickthall · EN · public-domain