← Sure 20

20:81

كُلُوا۟ مِن طَيِّبَـٰتِ مَا رَزَقْنَـٰكُمْ وَلَا تَطْغَوْا۟ فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِى ۖ وَمَن يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِى فَقَدْ هَوَىٰ

Kelime kelime

كُلُوا۟
yeyin
Fiil
Kök: أكل
مِن
temizlerinden
Edat
طَيِّبَٰتِ
güzel ve temiz şeyleri
İsim
Kök: طيب
مَا
şeylerin
İsim
رَزَقْنَٰكُمْ
sizi rızıklandırdığımız
Fiil
Kök: رزق
وَلَا
ama
Edat
تَطْغَوْا۟
taşkınlık etmeyin
Fiil
Kök: طغي
فِيهِ
bu hususta
Edat
فَيَحِلَّ
sonra iner
Fiil
Kök: حلل
عَلَيْكُمْ
üzerinize
Edat
غَضَبِى
gazabım
İsim
Kök: غضب
وَمَن
ve kimin
Edat
يَحْلِلْ
inerse
Fiil
Kök: حلل
عَلَيْهِ
üstüne
Edat
غَضَبِى
gazabım
İsim
Kök: غضب
فَقَدْ
andolsun o
Edat
هَوَىٰ
düşmüş(mahvolmuş)tur
Fiil
Kök: هوي

Meal

(Saying): "Eat of the good things We have provided for your sustenance, but commit no excess therein, lest My Wrath should justly descend on you: and those on whom descends My Wrath do perish indeed!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Size verdiğimiz rızıkların en temizlerinden yiyin ve bunda taşkınlık etmeyin, sonra üzerinize gazabım iner. Kimin üzerine de gazabım inerse, muhakkak o mahvolur.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Size rızık olarak verdiğimiz tertemiz şeylerden yiyin; bu konuda sınırı aşmayın! Sonra gazabım size gelir. Gazabım kime gelirse elbette o yıkılıp gitmiştir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

(Saying): Eat of the good things wherewith We have provided you, and transgress not in respect thereof lest My wrath come upon you: and he on whom My wrath cometh, he is lost indeed.

M. Pickthall · EN · public-domain