← Sure 20

20:90

وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَـٰرُونُ مِن قَبْلُ يَـٰقَوْمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِۦ ۖ وَإِنَّ رَبَّكُمُ ٱلرَّحْمَـٰنُ فَٱتَّبِعُونِى وَأَطِيعُوٓا۟ أَمْرِى

Kelime kelime

وَلَقَدْ
andolsun
Edat
قَالَ
demişti
Fiil
Kök: قول
لَهُمْ
kendilerine
Edat
هَٰرُونُ
Harun'u
İsim
مِن
önceden
Edat
قَبْلُ
daha önce
İsim
Kök: قبل
يَٰقَوْمِ
ey kavmim
İsim
Kök: قوم
إِنَّمَا
şüphesiz
Edat
فُتِنتُم
siz sınandınız
Fiil
Kök: فتن
بِهِۦ
bununla
Edat
وَإِنَّ
ve şüphesiz
Edat
رَبَّكُمُ
Rabbiniz
İsim
Kök: ربب
ٱلرَّحْمَٰنُ
çok esirgeyendir
İsim
Kök: رحم
فَٱتَّبِعُونِى
bana tâbi olun
Fiil
Kök: تبع
وَأَطِيعُوٓا۟
ve ita'at edin
Fiil
Kök: طوع
أَمْرِى
buyruğuma
İsim
Kök: أمر

Meal

Aaron had already, before this said to them: "O my people! ye are being tested in this: for verily your Lord is (Allah) Most Gracious; so follow me and obey my command."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

And olsun ki Harun daha önce onlara: "Ey kavmim! Siz bununla (buzağı ile) imtihana çekildiniz. Sizin gerçek Rabbiniz Rahmân'dır. Gelin bana uyun ve emrime itaat edin" demişti.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yemin olsun ki Harun, daha önce onlara “Ey kavmim! Siz bununla (buzağı heykeli ile) sadece imtihan edildiniz. Şüphesiz ki Rabbiniz Rahmân’dır; bana uyun ve emrime itaat edin!” demişti.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And Aaron indeed had told them beforehand: O my people! Ye are but being seduced therewith, for lo! your Lord is the Beneficent, so follow me and obey my order.

M. Pickthall · EN · public-domain