← Sure 22

22:17

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱلَّذِينَ هَادُوا۟ وَٱلصَّـٰبِـِٔينَ وَٱلنَّصَـٰرَىٰ وَٱلْمَجُوسَ وَٱلَّذِينَ أَشْرَكُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّهَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ

Kelime kelime

إِنَّ
şüphesiz
Edat
ٱلَّذِينَ
kimseler
İsim
ءَامَنُوا۟
inananlar
Fiil
Kök: أمن
وَٱلَّذِينَ
ve kimseler
Edat
هَادُوا۟
yahudiler
Fiil
Kök: هود
وَٱلصَّٰبِـِٔينَ
ve sabiiler
İsim
Kök: صبأ
وَٱلنَّصَٰرَىٰ
ve hırıstiyanlar
İsim
Kök: نصر
وَٱلْمَجُوسَ
ve mecusiler
İsim
Kök: مجس
وَٱلَّذِينَ
ve kimseler
Edat
أَشْرَكُوٓا۟
ortak koşanlar
Fiil
Kök: شرك
إِنَّ
şüphesiz
Edat
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
يَفْصِلُ
hüküm verecektir
Fiil
Kök: فصل
بَيْنَهُمْ
bunlar arasında
İsim
Kök: بين
يَوْمَ
günü
İsim
Kök: يوم
ٱلْقِيَٰمَةِ
kıyamet
İsim
Kök: قوم
إِنَّ
şüphesiz
Edat
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
عَلَىٰ
üzerine
Edat
كُلِّ
her
İsim
Kök: كلل
شَىْءٍ
şey
İsim
Kök: شيأ
شَهِيدٌ
şahittir
İsim
Kök: شهد

Meal

Those who believe (in the Qur'an), those who follow the Jewish (scriptures), and the Sabians, Christians, Magians, and Polytheists,- Allah will judge between them on the Day of Judgment: for Allah is witness of all things.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Şüphesiz o iman edenler, yahudi olanlar, sabiîler (yıldıza tapanlar), hıristiyanlar, ateşe tapanlar ve (Allah'a) eş koşanlar (yok mu?) Allah, kıyamet günü bunların arasını şüphesiz ayıracaktır. Çünkü Allah her şeyi hakkıyla görüp bilendir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Şüphesiz ki iman edenler, Yahudi olanlar, Sabiiler, Hristiyanlar, Mecusiler ve müşrik olanlara gelince, şüphesiz ki Allah bunlar arasında kıyamet gününde (ayrı ayrı) hükmünü verecektir. Şüphesiz ki Allah her şeye şahit olandır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! those who believe (this revelation), and those who are Jews, and the Sabaeans and the Christians and the Magians and the idolaters - Lo! Allah will decide between them on the Day of Resurrection. Lo! Allah is Witness over all things.

M. Pickthall · EN · public-domain