← Sure 22

22:52

وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ وَلَا نَبِىٍّ إِلَّآ إِذَا تَمَنَّىٰٓ أَلْقَى ٱلشَّيْطَـٰنُ فِىٓ أُمْنِيَّتِهِۦ فَيَنسَخُ ٱللَّهُ مَا يُلْقِى ٱلشَّيْطَـٰنُ ثُمَّ يُحْكِمُ ٱللَّهُ ءَايَـٰتِهِۦ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

Kelime kelime

وَمَآ
ve
Edat
أَرْسَلْنَا
göndermemiştik
Fiil
Kök: رسل
مِن
senden önce
Edat
قَبْلِكَ
daha önce
İsim
Kök: قبل
مِن
hiçbir
Edat
رَّسُولٍ
resul
İsim
Kök: رسل
وَلَا
ve ne de
Edat
نَبِىٍّ
nebi
İsim
Kök: نبأ
إِلَّآ
olmayan
Edat
إِذَا
zaman
İsim
تَمَنَّىٰٓ
temenni ettiği
Fiil
Kök: مني
أَلْقَى
(bir düşünce) atmış
Fiil
Kök: لقي
ٱلشَّيْطَٰنُ
şeytan
İsim
Kök: شطن
فِىٓ
onun temennisine
Edat
أُمْنِيَّتِهِۦ
kuruntular
İsim
Kök: مني
فَيَنسَخُ
fakat siler
Fiil
Kök: نسخ
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
مَا
şeyi
İsim
يُلْقِى
attığı
Fiil
Kök: لقي
ٱلشَّيْطَٰنُ
şeytanın
İsim
Kök: شطن
ثُمَّ
sonra
Edat
يُحْكِمُ
sağlamlaştırır
Fiil
Kök: حكم
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
ءَايَٰتِهِۦ
kendi ayetlerini
İsim
Kök: أيي
وَٱللَّهُ
ve Allah
İsim
Kök: أله
عَلِيمٌ
alim(bilen)dir
İsim
Kök: علم
حَكِيمٌ
hakimdir
İsim
Kök: حكم

Meal

Never did We send a messenger or a prophet before thee, but, when he framed a desire, Satan threw some (vanity) into his desire: but Allah will cancel anything (vain) that Satan throws in, and Allah will confirm (and establish) His Signs: for Allah is full of Knowledge and Wisdom:

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Ey Muhammed!) Biz senden önce hiçbir elçi ve hiçbir peygamber göndermedik ki o bir şey temenni ettiği zaman, şeytan onun arzusuna şüpheler karıştırmasın. Bunun üzerine Allah şeytanın karıştırdığı şüpheyi giderir. Sonra da Allah, âyetlerini tahkim eder (güçlendirir). Allah Alîm'dir (herşeyi bilir), Hakîmdir (Hikmet sahibidir)

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Biz senden önce hiçbir elçi veya peygamber göndermedik ki o, bir temennide bulunduğunda, şeytan onun dileğine mutlaka (bir şeyler) katmaya kalkışmasın. Ne var ki Allah, şeytanın katacağı şeyi iptal eder.Sonra Allah kendi ayetlerini sağlam olarak yerleştirir. Allah bilendir, doğru hüküm verendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Never sent We a messenger or a prophet before thee but when He recited (the message) Satan proposed (opposition) in respect of that which he recited thereof. But Allah abolisheth that which Satan proposeth. Then Allah establisheth His revelations. Allah is Knower, Wise;

M. Pickthall · EN · public-domain