← Sure 23

23:109

إِنَّهُۥ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْ عِبَادِى يَقُولُونَ رَبَّنَآ ءَامَنَّا فَٱغْفِرْ لَنَا وَٱرْحَمْنَا وَأَنتَ خَيْرُ ٱلرَّٰحِمِينَ

Kelime kelime

إِنَّهُۥ
gerçek şu ki
Edat
كَانَ
idi
Fiil
Kök: كون
فَرِيقٌ
bir zümre
İsim
Kök: فرق
مِّنْ
kullarımdan
Edat
عِبَادِى
kullarımı
İsim
Kök: عبد
يَقُولُونَ
diyorlar
Fiil
Kök: قول
رَبَّنَآ
Rabbimiz
İsim
Kök: ربب
ءَامَنَّا
inandık
Fiil
Kök: أمن
فَٱغْفِرْ
bağışla
Fiil
Kök: غفر
لَنَا
bizi
Edat
وَٱرْحَمْنَا
ve bize acı
Fiil
Kök: رحم
وَأَنتَ
ve sen
Edat
خَيْرُ
en hayırlısısın
İsim
Kök: خير
ٱلرَّٰحِمِينَ
acıyanların
İsim
Kök: رحم

Meal

"A part of My servants there was, who used to pray 'our Lord! we believe; then do Thou forgive us, and have mercy upon us: For Thou art the Best of those who show mercy!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Çünkü kullarımdan bir zümre "Rabbimiz! Biz iman ettik; öyle ise bizi bağışla, bize merhamet et, sen, merhametlilerin en iyisisin." diyorlardı.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Şüphesiz ki kullarımdan bir grup, ‘Rabbimiz! İman ettik, bizi affet; bize merhamet et! Sen merhametlilerin en hayırlısısın’ demişti.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! there was a party of My slaves who said: Our Lord! We believe, therefor forgive us and have mercy on us for Thou art Best of all who show mercy;

M. Pickthall · EN · public-domain