← Sure 24

24:39

وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَعْمَـٰلُهُمْ كَسَرَابٍۭ بِقِيعَةٍ يَحْسَبُهُ ٱلظَّمْـَٔانُ مَآءً حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَهُۥ لَمْ يَجِدْهُ شَيْـًٔا وَوَجَدَ ٱللَّهَ عِندَهُۥ فَوَفَّىٰهُ حِسَابَهُۥ ۗ وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ

Kelime kelime

وَٱلَّذِينَ
ve kimseler
Edat
كَفَرُوٓا۟
inkar eden(ler)
Fiil
Kök: كفر
أَعْمَٰلُهُمْ
onların işleri
İsim
Kök: عمل
كَسَرَابٍۭ
serap gibidir
İsim
Kök: سرب
بِقِيعَةٍ
düz arazideki
İsim
Kök: قوع
يَحْسَبُهُ
onu sanır
Fiil
Kök: حسب
ٱلظَّمْـَٔانُ
susayan
İsim
Kök: ظمأ
مَآءً
su
İsim
Kök: موه
حَتَّىٰٓ
fakat
Edat
إِذَا
ne zaman ki
İsim
جَآءَهُۥ
yanına gelince
Fiil
Kök: جيأ
لَمْ
bulamaz
Edat
يَجِدْهُ
bulamazsın
Fiil
Kök: وجد
شَيْـًٔا
hiçbir şey
İsim
Kök: شيأ
وَوَجَدَ
ve bulur
Fiil
Kök: وجد
ٱللَّهَ
Allah'ı
İsim
Kök: أله
عِندَهُۥ
yanında
İsim
Kök: عند
فَوَفَّىٰهُ
tam görür
Fiil
Kök: وفي
حِسَابَهُۥ
onun hesabını
İsim
Kök: حسب
وَٱللَّهُ
ve Allah
İsim
Kök: أله
سَرِيعُ
çabuk görendir
İsim
Kök: سرع
ٱلْحِسَابِ
hesabı
İsim
Kök: حسب

Meal

But the Unbelievers,- their deeds are like a mirage in sandy deserts, which the man parched with thirst mistakes for water; until when he comes up to it, he finds it to be nothing: But he finds Allah (ever) with him, and Allah will pay him his account: and Allah is swift in taking account.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Küfredenlere gelince, onların amelleri, ıssız çöllerdeki serap gibidir ki, susayan onu su zanneder, nihayet ona vardığında orada herhangi bir şey bulamamış, üstelik yanıbaşında da (inanmadığı, kendisinden sakınmadığı) Allah'ı bulmuştur. Allah ise onun hesabını tastamam görmüştür. Allah hesabı çok çabuk görür.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kâfir olanlara gelince, onların işleri, ıssız çöllerdeki serap gibidir ki susayan onu su sanır. Sonunda ona (su sandığı yere) vardığında herhangi bir şey bulamamış, yanıbaşında Allah’ı bulmuş (olacak)tır ki O da onun hesabını tastamam görmüş (olacak)tır. Allah hesabı hızlı olandır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

As for those who disbelieve, their deeds are as a mirage in a desert. The thirsty one supposeth it to be water till he cometh unto it and findeth it naught, and findeth, in the place thereof, Allah Who payeth him his due; and Allah is swift at reckoning.

M. Pickthall · EN · public-domain