← Sure 24

24:59

وَإِذَا بَلَغَ ٱلْأَطْفَـٰلُ مِنكُمُ ٱلْحُلُمَ فَلْيَسْتَـْٔذِنُوا۟ كَمَا ٱسْتَـْٔذَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ ءَايَـٰتِهِۦ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

Kelime kelime

وَإِذَا
zaman
Edat
بَلَغَ
erdikleri
Fiil
Kök: بلغ
ٱلْأَطْفَٰلُ
çocuklarınız
İsim
Kök: طفل
مِنكُمُ
sizin
Edat
ٱلْحُلُمَ
erginlik çağına
İsim
Kök: حلم
فَلْيَسْتَـْٔذِنُوا۟
izin istesinler
Fiil
Kök: أذن
كَمَا
gibi
Edat
ٱسْتَـْٔذَنَ
izin istedikleri
Fiil
Kök: أذن
ٱلَّذِينَ
kimselerin
İsim
مِن
kendilerinden önceki
Edat
قَبْلِهِمْ
daha önce
İsim
Kök: قبل
كَذَٰلِكَ
işte böyle
Edat
يُبَيِّنُ
açıklıyor
Fiil
Kök: بين
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
لَكُمْ
size
Edat
ءَايَٰتِهِۦ
ayetlerini
İsim
Kök: أيي
وَٱللَّهُ
ve Allah
İsim
Kök: أله
عَلِيمٌ
bilendir
İsim
Kök: علم
حَكِيمٌ
hüküm ve hikmet sahibidir
İsim
Kök: حكم

Meal

But when the children among you come of age, let them (also) ask for permission, as do those senior to them (in age): Thus does Allah make clear His Signs to you: for Allah is full of knowledge and wisdom.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Sizden olan çocuklarınız erginlik çağına girdiklerinde, kendilerinden öncekiler (büyükleri) izin istedikleri gibi, onlar da izin istesinler. İşte Allah, âyetlerini size böyle açıklar. Allah her şeyi bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Çocuklarınız ergenlik çağına ulaştığında, kendilerinden öncekiler (büyükler) izin istedikleri gibi onlar da izin istesinler! Allah, ayetlerini size işte böyle açıklıyor. Allah bilendir, doğru hüküm verendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when the children among you come to puberty then let them ask leave even as those before them used to ask it. Thus Allah maketh clear His revelations for you. Allah is Knower, Wise.

M. Pickthall · EN · public-domain