← Sure 25

25:8

أَوْ يُلْقَىٰٓ إِلَيْهِ كَنزٌ أَوْ تَكُونُ لَهُۥ جَنَّةٌ يَأْكُلُ مِنْهَا ۚ وَقَالَ ٱلظَّـٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَّسْحُورًا

Kelime kelime

أَوْ
yahut değil mi?
Edat
يُلْقَىٰٓ
atılmalı
Fiil
Kök: لقي
إِلَيْهِ
üstüne
Edat
كَنزٌ
bir hazine
İsim
Kök: كنز
أَوْ
yahut
Edat
تَكُونُ
olmalı değil mi?
Fiil
Kök: كون
لَهُۥ
kendisinin
Edat
جَنَّةٌ
bir bahçesi
İsim
Kök: جنن
يَأْكُلُ
yiyeceği
Fiil
Kök: أكل
مِنْهَا
ondan (ürününden)
Edat
وَقَالَ
ve dediler ki
Fiil
Kök: قول
ٱلظَّٰلِمُونَ
zalimler
İsim
Kök: ظلم
إِن
siz uymuyorsunuz
Edat
تَتَّبِعُونَ
uyan
Fiil
Kök: تبع
إِلَّا
başkasına
Edat
رَجُلًا
bir adam(dan)
İsim
Kök: رجل
مَّسْحُورًا
büyülenmiş
İsim
Kök: سحر

Meal

"Or (Why) has not a treasure been bestowed on him, or why has he (not) a garden for enjoyment?" The wicked say: "Ye follow none other than a man bewitched."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

"Yahut kendisine bir hazine verilseydi veya besleneceği bir bahçe olsaydı ya!" Bu zalimler, inananlara "Siz sadece büyülenmiş bir adama uyuyorsunuz" dediler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Veya kendisine bir hazine verilmeli ya da beslenebileceği bir bahçesi olmalı (değil miydi)?” (Ayrıca) o zalimler “Siz sadece büyülenmiş bir adama uymaktasınız!” dediler.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Or (why is not) treasure thrown down unto him, or why hath he not a paradise from whence to eat? And the evil-doers say: Ye are but following a man bewitched.

M. Pickthall · EN · public-domain