← السورة 25

25:8

أَوْ يُلْقَىٰٓ إِلَيْهِ كَنزٌ أَوْ تَكُونُ لَهُۥ جَنَّةٌ يَأْكُلُ مِنْهَا ۚ وَقَالَ ٱلظَّـٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَّسْحُورًا

كلمة بكلمة

أَوْ
Or
حرف جر
يُلْقَىٰٓ
is delivered
فعل
الجذر: لقي
إِلَيْهِ
to him
حرف جر
كَنزٌ
a treasure
اسم
الجذر: كنز
أَوْ
or
حرف جر
تَكُونُ
is
فعل
الجذر: كون
لَهُۥ
for him
حرف جر
جَنَّةٌ
a garden
اسم
الجذر: جنن
يَأْكُلُ
he may eat
فعل
الجذر: أكل
مِنْهَا
from it
حرف جر
وَقَالَ
And say
فعل
الجذر: قول
ٱلظَّٰلِمُونَ
the wrongdoers
اسم
الجذر: ظلم
إِن
Not
حرف جر
تَتَّبِعُونَ
you follow
فعل
الجذر: تبع
إِلَّا
but
حرف جر
رَجُلًا
a man
اسم
الجذر: رجل
مَّسْحُورًا
bewitched
اسم
الجذر: سحر

الترجمة

"Or (Why) has not a treasure been bestowed on him, or why has he (not) a garden for enjoyment?" The wicked say: "Ye follow none other than a man bewitched."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

"Yahut kendisine bir hazine verilseydi veya besleneceği bir bahçe olsaydı ya!" Bu zalimler, inananlara "Siz sadece büyülenmiş bir adama uyuyorsunuz" dediler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Veya kendisine bir hazine verilmeli ya da beslenebileceği bir bahçesi olmalı (değil miydi)?” (Ayrıca) o zalimler “Siz sadece büyülenmiş bir adama uymaktasınız!” dediler.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Or (why is not) treasure thrown down unto him, or why hath he not a paradise from whence to eat? And the evil-doers say: Ye are but following a man bewitched.

M. Pickthall · EN · public-domain