← Sure 27

27:25

أَلَّا يَسْجُدُوا۟ لِلَّهِ ٱلَّذِى يُخْرِجُ ٱلْخَبْءَ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ

Kelime kelime

أَلَّا
secde etmezler mi?
Edat
يَسْجُدُوا۟
secde edin
Fiil
Kök: سجد
لِلَّهِ
Allah'a
İsim
Kök: أله
ٱلَّذِى
açığa çıkaran
İsim
يُخْرِجُ
çıkarır
Fiil
Kök: خرج
ٱلْخَبْءَ
gizleneni
İsim
Kök: خبأ
فِى
göklerde
Edat
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
göklerin
İsim
Kök: سمو
وَٱلْأَرْضِ
ve yerde
İsim
Kök: أرض
وَيَعْلَمُ
ve bilen
Fiil
Kök: علم
مَا
şeyleri
İsim
تُخْفُونَ
gizledikleri
Fiil
Kök: خفي
وَمَا
ve şeyleri
Edat
تُعْلِنُونَ
açığa vurdukları
Fiil
Kök: علن

Meal

"(Kept them away from the Path), that they should not worship Allah, Who brings to light what is hidden in the heavens and the earth, and knows what ye hide and what ye reveal.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

"Göklerde ve yerde gizleneni açığa çıkaran, gizlediğinizi ve açıkladığınızı bilen Allah'a secde etmezler."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Oysa) göklerde ve yerde gizleneni açığa çıkaran, gizlediğinizi ve açıkladığınızı bilen, (asıl en) büyük tahtın sahibi, kendisinden başka ilah olmayan Allah için secde etmeleri gerekmez mi?”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

So that they worship not Allah, Who bringeth forth the hidden in the heavens and the earth, and knoweth what ye hide and what ye proclaim,

M. Pickthall · EN · public-domain