← السورة 27

27:25

أَلَّا يَسْجُدُوا۟ لِلَّهِ ٱلَّذِى يُخْرِجُ ٱلْخَبْءَ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ

كلمة بكلمة

أَلَّا
That not
حرف جر
يَسْجُدُوا۟
they prostrate
فعل
الجذر: سجد
لِلَّهِ
to Allah
اسم
الجذر: أله
ٱلَّذِى
the One Who
اسم
يُخْرِجُ
brings forth
فعل
الجذر: خرج
ٱلْخَبْءَ
the hidden
اسم
الجذر: خبأ
فِى
in
حرف جر
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
اسم
الجذر: سمو
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
اسم
الجذر: أرض
وَيَعْلَمُ
and knows
فعل
الجذر: علم
مَا
what
اسم
تُخْفُونَ
you conceal
فعل
الجذر: خفي
وَمَا
and what
حرف جر
تُعْلِنُونَ
you declare
فعل
الجذر: علن

الترجمة

"(Kept them away from the Path), that they should not worship Allah, Who brings to light what is hidden in the heavens and the earth, and knows what ye hide and what ye reveal.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

"Göklerde ve yerde gizleneni açığa çıkaran, gizlediğinizi ve açıkladığınızı bilen Allah'a secde etmezler."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Oysa) göklerde ve yerde gizleneni açığa çıkaran, gizlediğinizi ve açıkladığınızı bilen, (asıl en) büyük tahtın sahibi, kendisinden başka ilah olmayan Allah için secde etmeleri gerekmez mi?”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

So that they worship not Allah, Who bringeth forth the hidden in the heavens and the earth, and knoweth what ye hide and what ye proclaim,

M. Pickthall · EN · public-domain