← Sure 27

27:7

إِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهْلِهِۦٓ إِنِّىٓ ءَانَسْتُ نَارًا سَـَٔاتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ ءَاتِيكُم بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَّعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ

Kelime kelime

إِذْ
hani
İsim
قَالَ
demişti
Fiil
Kök: قول
مُوسَىٰ
Musa
İsim
لِأَهْلِهِۦٓ
ailesine
İsim
Kök: أهل
إِنِّىٓ
şüphesiz ben
Edat
ءَانَسْتُ
gördüm
Fiil
Kök: أنس
نَارًا
bir ateş
İsim
Kök: نور
سَـَٔاتِيكُم
size getireyim
Fiil
Kök: أتي
مِّنْهَا
ondan
Edat
بِخَبَرٍ
bir haber
İsim
Kök: خبر
أَوْ
yahut
Edat
ءَاتِيكُم
size getireyim
Fiil
Kök: أتي
بِشِهَابٍ
bir ateş
İsim
Kök: شهب
قَبَسٍ
koru
İsim
Kök: قبس
لَّعَلَّكُمْ
belki
Edat
تَصْطَلُونَ
ısınırsınız
Fiil
Kök: صلي

Meal

Behold! Moses said to his family: "I perceive a fire; soon will I bring you from there some information, or I will bring you a burning brand to light our fuel, that ye may warm yourselves.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Hani Musa, ailesine şöyle demişti: "Gerçekten ben bir ateş gördüm, (gidip) size oradan bir haber getireceğim yahut bir kor ateş getireyim, umarım ki ısınırsınız."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hani Musa ailesine şöyle demişti: “Ben bir ateş gördüm. Size oradan bir haber getireceğim veya ısınacağınız bir kor getireceğim.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

(Remember) when Moses said unto his household: Lo! I spy afar off a fire; I will bring you tidings thence, or bring to you a borrowed flame that ye may warm yourselves.

M. Pickthall · EN · public-domain