← Sure 28

28:47

وَلَوْلَآ أَن تُصِيبَهُم مُّصِيبَةٌۢ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَيَقُولُوا۟ رَبَّنَا لَوْلَآ أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ ءَايَـٰتِكَ وَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Kelime kelime

وَلَوْلَآ
keşke olmasalardı
Edat
أَن
başlarına geldiği zaman
Edat
تُصِيبَهُم
erişecektir
Fiil
Kök: صوب
مُّصِيبَةٌۢ
bir felaket
İsim
Kök: صوب
بِمَا
yüzünden
Edat
قَدَّمَتْ
yaptıkları (günahları)
Fiil
Kök: قدم
أَيْدِيهِمْ
kendi elleriyle
İsim
Kök: يدي
فَيَقُولُوا۟
diyecekler
Fiil
Kök: قول
رَبَّنَا
Rabbimiz
İsim
Kök: ربب
لَوْلَآ
keşke
Edat
أَرْسَلْتَ
gönderseydin
Fiil
Kök: رسل
إِلَيْنَا
bize
Edat
رَسُولًا
bir elçi
İsim
Kök: رسل
فَنَتَّبِعَ
uysaydık
Fiil
Kök: تبع
ءَايَٰتِكَ
ayetlerine
İsim
Kök: أيي
وَنَكُونَ
ve olsaydık
Fiil
Kök: كون
مِنَ
mü'minlerden
Edat
ٱلْمُؤْمِنِينَ
mü'minlere
İsim
Kök: أمن

Meal

If (We had) not (sent thee to the Quraish),- in case a calamity should seize them for (the deeds) that their hands have sent forth, they might say: "Our Lord! why didst Thou not sent us a messenger? We should then have followed Thy Signs and been amongst those who believe!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bizzat kendi yaptıklarından dolayı başlarına bir musibet geldiğinde, "Rabbimiz! Ne olurdu bize bir peygamber gönderseydin de, âyetlerine uysak ve müminlerden olsaydık" diyecek olmasalardı (seni göndermezdik).

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kendi ellerinin yapıp ettikleri nedeniyle başlarına bir musibet geldiğinde“Rabbimiz! Bize bir elçi gönderseydin de ayetlerine uyup müminlerden olsaydık!”diyecek olmasalardı (seni göndermezdik).

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Otherwise, if disaster should afflict them because of that which their own hands have sent before (them), they might say: Our Lord! Why sentest Thou no messenger unto us, that we might have followed Thy revelations and been of the believers?

M. Pickthall · EN · public-domain