← Sure 28

28:8

فَٱلْتَقَطَهُۥٓ ءَالُ فِرْعَوْنَ لِيَكُونَ لَهُمْ عَدُوًّا وَحَزَنًا ۗ إِنَّ فِرْعَوْنَ وَهَـٰمَـٰنَ وَجُنُودَهُمَا كَانُوا۟ خَـٰطِـِٔينَ

Kelime kelime

فَٱلْتَقَطَهُۥٓ
nihayet onu aldı
Fiil
Kök: لقط
ءَالُ
ailesi
İsim
Kök: أول
فِرْعَوْنَ
Fir'avn
İsim
لِيَكُونَ
olsunası için
Fiil
Kök: كون
لَهُمْ
kendilerine
Edat
عَدُوًّا
bir düşman
İsim
Kök: عدو
وَحَزَنًا
ve başlarına derd
İsim
Kök: حزن
إِنَّ
gerçekten
Edat
فِرْعَوْنَ
Fir'avn
İsim
وَهَٰمَٰنَ
ve Haman
Edat
وَجُنُودَهُمَا
ve askerleri
İsim
Kök: جند
كَانُوا۟
yanılıyorlardı
Fiil
Kök: كون
خَٰطِـِٔينَ
hata işleyenlerden
İsim
Kök: خطأ

Meal

Then the people of Pharaoh picked him up (from the river): (It was intended) that (Moses) should be to them an adversary and a cause of sorrow: for Pharaoh and Haman and (all) their hosts were men of sin.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Nihayet Firavun ailesi onu yitik olarak aldı. Çünkü o, sonunda kendileri için bir düşman ve bir tasa olacaktı. Şüphesiz Firavun ile Hâmân ve askerleri yanılıyorlardı.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Firavun ailesi (sonunda) kendilerine bir düşman ve bir üzüntü kaynağı (olacağını bilmeden) onu (Musa’yı) bulup almışlardı. Şüphesiz ki Firavun, Haman ve askerleri yanılmışlardı.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And the family of Pharaoh took him up, that he might become for them an enemy and a sorrow, Lo! Pharaoh and Haman and their hosts were ever sinning.

M. Pickthall · EN · public-domain