← Sure 28

28:84

مَن جَآءَ بِٱلْحَسَنَةِ فَلَهُۥ خَيْرٌ مِّنْهَا ۖ وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَى ٱلَّذِينَ عَمِلُوا۟ ٱلسَّيِّـَٔاتِ إِلَّا مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

Kelime kelime

مَن
kim
İsim
جَآءَ
getirirse
Fiil
Kök: جيأ
بِٱلْحَسَنَةِ
bir iyilik
İsim
Kök: حسن
فَلَهُۥ
ona vardır
Edat
خَيْرٌ
daha güzeli
İsim
Kök: خير
مِّنْهَا
ondan
Edat
وَمَن
ve kim
Edat
جَآءَ
getirirse
Fiil
Kök: جيأ
بِٱلسَّيِّئَةِ
kötülük
İsim
Kök: سوأ
فَلَا
cezalandırılmaz
Edat
يُجْزَى
mükafatlandırırız
Fiil
Kök: جزي
ٱلَّذِينَ
kimseler
İsim
عَمِلُوا۟
yapan(lar)
Fiil
Kök: عمل
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
kötülükleri
İsim
Kök: سوأ
إِلَّا
başkasıyla
Edat
مَا
şeylerden
İsim
كَانُوا۟
oldukları
Fiil
Kök: كون
يَعْمَلُونَ
yapıyor(lar)
Fiil
Kök: عمل

Meal

If any does good, the reward to him is better than his deed; but if any does evil, the doers of evil are only punished (to the extent) of their deeds.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Kim bir iyilik getirirse ona ondan daha üstün karşılık vardır. Kim bir kötülük getirirse, o kötülükleri işleyenler, ancak yaptıkları kadar ceza görürler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kim bir iyilikle gelirse ona ondan daha iyisi vardır. Kim de bir kötülükle gelirse, kötülükleri işleyenlere yaptıklarından başka karşılık verilmeyecektir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Whoso bringeth a good deed, he will have better than the same; while as for him who bringeth an ill-deed, those who do ill-deeds will be requited only what they did.

M. Pickthall · EN · public-domain